Обязательно ли изучать родной язык в школе. Будешь говорить. В часы родного языка - только родной язык, краеведение - как альтернатива государственному

Минобрнауки России проверит соблюдение прав граждан на добровольное изучение государственных языков республик и родного языка. К проверке подключились Рособрнадзор и Генеральная прокуратура. Что стало причиной такого пристального внимания и правда ли, что русский язык в некоторых регионах вытесняется из школьного расписания?

Почему так вышло? Школы в регионах имеют право добавлять в расписание родные языки. Правда, не сокращая при этом обязательную часть учебного плана, на которую отводится 80 процентов времени. Условно говоря, школе положено провести в год 600 часов математики, русского, физики, химии - это закон, а еще 120 часов школа может потратить на краеведение, родной язык, логику, право или добавив уроки того же русского или английского. Эта вариативная часть обязательно обсуждается с родителями, и все учебные планы утверждает управляющий совет школы. Некоторые школы не только использовали чуть ли не весь резерв часов исключительно на родной язык и литературу без всякого совета с родителями, но и "залезли" в основную часть плана, урезая часы на обязательные предметы.

Маму не спросили

Как пояснили в Министерстве образования Башкортостана, учебный предмет "башкирский язык" изучается школьниками на добровольной основе по выбору родителей. Не больше двух часов в неделю с выставлением оценок.

Совсем отказаться от башкирского языка нельзя, - сообщает в Сети родительница уфимской школы N 5 Рушана Ибраева.

У нас в 5-м классе в гимназии N 91 два урока башкирского оставили. Идти разбираться - опять будет конфликт, - пишет Гульшат Давлетова.

А вот уфимка Наталья Панчишина считает, что все зависит от принципиальности родителей: "Башкирский язык как государственный входит в вариативную часть учебного плана. И родители выбирают либо его, либо другой предмет. В некоторых школах так и поступили. Это вопрос принципиальности родителей. И только".

У нас есть национальные школы, где количество часов русского меньше, а башкирского больше. Но эти школьники сдают ЕГЭ по русскому языку на общих основаниях, - говорит аккредитованный эксперт ЕГЭ Иляна Аминова.

Инфографика: "РГ"/Михаил Шипов/Леонид Кулешов/Ирина Ивойлова

Двойки отменяются

В Чувашии, как и в Башкортостане, и русский, и чувашский языки являются государственными. Как сообщили "РГ" в республиканском минобразования, во всех школах чувашский язык и литература изучаются за счет часов, выделенных на предметные области "родной язык и родная литература". В школах с русским языком обучения на изучение русского языка и литературы определено 5 - 9 часов в неделю, чувашского языка - 2 - 3 часа.

В школах с родным языком обучения русский учат 5 - 9 часов в неделю, а чувашский до 4 - 5 часов. Чувашский язык изучается в школах в качестве принудительного. При этом местные власти кивают на иностранные языки, дескать, их тоже насильно заставляют учить. И ничего!

Понятно, что для некоторых школьников изучение чувашского может быть проблемой. Поэтому местный минобр разрешил не ставить оценки по этому предмету. Если того пожелают родители. Кроме этого школы обязаны разрабатывать индивидуальные программы обучения. В том числе разноуровневые.

В школах Чувашии часы, выделенные на русский язык и литературу, сохранены в полном объеме. Более того, в ряде школ традиционно на русский язык даются дополнительные часы,- отмечает министр образования Чувашии Юрий Исаев.

Там, где школьникам не приходится изучать государственный язык республик, остается больше часов на русский язык и наоборот

Никакого притеснения русского языка в национальной республике нет, утверждают чиновники. Напротив, из года в год доля выпускников школ Чувашии, не сдавших ЕГЭ по русскому языку, оказывается ниже, чем в среднем по России. Например, в 2016 году доля не сдавших экзамен по русскому языку у чувашских школьников составила 0,28 процента, в то время как по России - 1,0 процента. В 2017 году- 0,15 процента и 0,54 соответственно.

Уравняли в часах

В Татарстане уже более двадцати лет хочешь - не хочешь, татарин ты или нет, учи татарский. Конституция Республики это школам позволяет. И точно так же, как в других регионах, родной язык вводится за счет вариативной части программы, но мнения мам и пап не спрашивают. Выбор у родителей есть только из двух "видов" татарского. Преподают его либо как родной, либо как иностранный. Более того, азам татарского обучают и в детских садах.

На изучение обоих языков выделяется равное количество времени, не раз подчеркивал министр образования и науки РТ Энгель Фаттахов.

Все согласовано с Министерством образования и науки России. Родители не против, чтобы их дети в совершенстве владели русским и татарским языками, еще и английским, - уверен министр.

Кроме того ежегодно из республиканского бюджета выделяется около 150 миллионов рублей на дополнительное изучение русского (каждая школа по желанию может добавить в расписание еще один урок).

Как быть, если ребенок переехал из другого региона? Его учат по индивидуальной программе. Так что и в 9-м классе у тебя может быть учебник татарского для первого.

Проблема в том, что обучают не разговорному, а академическому татарскому языку, а он очень сложный, - говорит учитель русского языка и литературы одной из казанских школ. - Даже родители-татары не справляются с домашними заданиями, не то что русские. Больше всего возмущаются те, у кого дети учатся в начальных и средних классах. Дети речь не осваивают, словарный запас маленький. А старшеклассники попросту не ходят на эти уроки. Правда, когда ввели обязательный экзамен по татарскому для 9-х классов, они стали лучше посещать занятия.

Сложности связаны еще и с тем, что не синхронизированы учебные программы. Например, на уроках татарского приступили к изучению наречий, а на русском их еще не проходили... Есть и другие проблемы.

И точно так же, как в Чувашии, местные власти кивают на результаты ЕГЭ по русскому языку: средний балл в Татарстане растет. Стало быть, татарский освоению русского не мешает. На что некоторые родители возражают, что высокие баллы по русскому заслуга не школы, а репетиторов.

Как рассказала "РГ" завотделом Института истории имени Марджани Академии наук РТ Гульнара Габдрахманова, отношение к преподаванию татарского языка замеряют в течение многих лет.

Большая часть респондентов говорит о том, что нужно сохранить татарский как обязательный предмет, - сообщила она. - Треть говорит, что надо изменить систему преподавания - либо сделать факультативной, либо сократить часы. Оставшиеся 20 процентов не могут выразить свое отношение. Исследования показывают, что ситуация за последние 20 лет кардинально изменилась. В советское время люди стеснялись говорить на татарском языке. Оказалось, что сейчас даже русскоязычные вставляют в речь татарские слова. Сегодня это модно.

Пока верстался номер

Министерство образования и науки Татарстана сообщило, что "принято решение о доведении с 1 января 2018 года объемов изучения русского языка до объемов, рекомендуемых министерством образования и науки Российской Федерации".

Компетентно

Ольга Артеменко, руководитель Центра этнокультурной стратегии образования Федерального института развития образования:

Если мы посмотрим стандарт, например начального образования, то оказывается, что есть вилка нормы учебных часов, отводимых для изучения предметов. Количество учебных занятий за 4 учебных года не может составлять менее 2904 часов и более 3210 часов и для программ у школы может быть несколько учебных планов. Разница за 4 года составляет 306 часов, а в год 76,5 часа. Там, где школьникам не приходится изучать государственный язык республик, остается больше часов на русский язык и наоборот. Родители из Татарстана так и задают вопрос: почему дети, живущие в Москве, имеют большее количество часов на изучение русского языка, чем наши дети, а при поступлении в вузы у всех одинаковые права? Второй аспект этой проблемы сводится к вопросу, почему на русский язык выделяется столько же часов, сколько на татарский, а иногда даже на час больше. Почему русский язык стал государственным языком республики, а не Российской Федерации? Почему татарский язык обязателен к изучению? Обязательное изучение государственного языка республики введено не только в Татарстане, но и в Башкортостане, Коми, Чувашии и в ряде других республик. На мой взгляд, это попытка власти улучшить ситуацию с родными языками.

Ситуация с родными языками за последнее десятилетие действительно ухудшается. На сегодняшний день учеба в начальных классах идет только на 12 языках. Даже в Дагестане из 14 языков остались лишь школы с обучением на аварском.

К сожалению, для школ с обучением на языках народов России никто не прописал содержание образования, не разработаны особые методики, направленные на развитие интеллекта, логического мышления в условиях двуязычия. А ведь развитие этих школ за последние 25 лет полностью находилось в ведении регионов.

Рособрнадзор продлит проверку в школах Татарстана на добровольность изучения татарского языка. Как выяснили родители, ревизоры задержатся у нас до конца октября. Тем временем школы, выполняя прокурорские предписания, проводят родительские собрания. Их задача - ознакомить пап и мам с вариантами учебного плана и совместно выбрать удовлетворяющий всех вариант. Вчера корреспондент «Вечерней Казани» побывала на одном из таких собраний - для родителей девятиклассников в казанской гимназии №19.

В 18.30 актовый зал был заполнен наполовину. Сидевшие рядом с автором этих строк мамы учеников оживленно перешептывались: «И зачем нам этот татарский? Мой ребенок все равно в Москве поступать будет», - возмущалась одна. «Да пусть этот татарский останется, - махнула рукой другая. - Лишь бы после девятого нас из гимназии не выкинули. Завуч сказала, что будет только три десятых класса. В полном составе перейдут классы А и Б. А из нашего несколько человек всего возьмут...»

К микрофону вышел замдиректора Артур Галиахметов - и сразу перешел к делу.

Учебный план согласно закону «Об образовании» принимает сама школа. То есть никто, кроме нас... Почему мы вас позвали? Сегодня мы вас познакомим с учебным планом. В связи с изменениями, которые произошли. Посмотрите, татарский язык из учебного плана ушел, - показал он на плохо читаемый в освещенном зале слайд на экране. - Но пришел под другим названием - «Родной язык». Почему? Потому что в федеральных образовательных стандартах нет понятия «татарский язык» - есть понятие «родной язык»... Кстати, статья 14-я закона гласит, что регионы вправе вводить в образовательных учреждениях свои государственные языки. В Татарстане это русский и татарский.

Для кого-то он, возможно, чувашский, удмуртский, турецкий, китайский, для кого-то, может быть, и русский, - выдержал паузу замдиректора. - Но русский по ФГОС родным быть не может. Обратите внимание - уроки русского языка и литературы у нас по количеству не изменились.

Если русский язык не может быть родным и он в программе и так есть, тогда чего мы здесь собрались? - поинтересовался из зала солидного вида отец.

А если для моего ребенка родной китайский, вы предоставите ему одному возможность изучать китайский? - задал вопрос другой папа.

Должно быть заявление: «согласен/не согласен на татарский язык», а вы нам про «родной язык»! - возмутилась группа мам с передних рядов. Зал загудел.

По этому заявлению работаем не только мы - все школы, - попытался снизить градус замдиректора.

Неправда! В других школах предлагают на выбор четыре варианта учебных планов, - возразили родители.

Родители, давай не будем устраивать шум. Это не базар - это школа, - призвал к порядку Галиахметов. - Объясняю: это заявление нам нужно, чтобы вести образовательную деятельность. Я не заставляю вас написать «татарский язык» или «русский» - можете написать хоть какой язык. В любом случае большинство выбирает тот язык, о котором мы говорили, - татарский. Те дети, которые выберут другие языки, - по ним будем искать варианты. До сих пор сверху нам еще не спустили универсальное решение по тем, кто выбирает не татарский, понимаете? Пожалуйста, выбирайте русский - никаких проблем. Но русского в чистом виде не будет.

Повисла гробовая тишина: родители пытались осмыслить сказанное.

Если выберем татарский, тестирование сохранится (единое республиканское тестирование по татарскому языку для девятиклассников . - «ВК» )? - осторожно поинтересовалась одна из мам.

Тестирование не является пропуском на ОГЭ, оценка не идет в аттестат. Никаких проблем, - бодро заверил с трибуны представитель школьной власти.

Но она влияет на общую успеваемость, - скептически заметил отец солидного вида.

Так как ситуация изменилась, возможно, по ЕРТ тоже будут изменения, решение минобром еще не принято… Просто напишите заявления... А татарский у нас будет, просто в мягкой форме, - устало вздохнул Артур Галиахметов.

Покажите, пожалуйста, учебный план, - не сдавались родители.

Тут на авансцену вышел директор 19-й гимназии Андрей Талманов и опытной рукой управленца (до того, как возглавить в 2016 году гимназию, он занимал пост замруководителя аппарата исполкома Казани . - «ВК» ) повернул родительскую мысль в иное русло. Директор напомнил родителям, что они выбрали для своих детей «передовое учебное заведение, которое входит в топ-200 лучших школ России».

Поэтому у нас свой, индивидуальный учебный план, не первый, не второй и не третий. Это я вам точно говорю. У нас профессора занимаются с детьми… Уважаемые родители, вам сейчас надо думать не об уменьшении нагрузки татарского языка… Дорогие мои, вам надо думать вообще об успеваемости детей, профориентации, о десятом классе. Ситуацию в гимназии вы прекрасно знаете. У нас обучается полторы тысячи учеников, гимназия рассчитана на 900 мест. Я смогу сделать «сальдо-бульдо» только за счет вас, - по-голливудски улыбнулся родителям Андрей Талманов.

Затем он обратился к тем папам и мамам, которые склонялись к выбору родного русского: дескать, учителя-русоведы в гимназии уже сейчас перегружены - на одного педагога в среднем приходится 30 часов. И если гипотетически представить, что 132 часа татарского нужно будет заменить русским, то ему, «как и директорам еще двух тысяч школ республики», придется днем с огнем искать учителей русского языка.

На этом директор закрыл собрание, предложив родителям пройти в классы и заполнить розданные бланки заявлений.

Однако в классы пошли не все. Часть родителей направилась к выходу и принялась на улице обсуждать, стоит ли что-то подписывать. Одни паниковали, придавленные необходимостью выбора, другие шутили: «Надо "японский" написать. Пусть предоставят». «Русский» писать бессмысленно, они все равно скажут, что учителей не хватает, но есть безработные учителя татарского». «Что бы мы ни написали, будет татарский», - сделал вывод из всего происходившего все тот же отец солидного вида.

Тем временем редкое единодушие проявили в Бугульме руководство гимназии №7 и родители учащихся. На общешкольном собрании 23 октября они выбрали учебный план №2, рассчитанный на шестидневку, согласно которому родители могут сами формировать вариативную часть образовательной программы. «Мы выбрали английский, биологию, краеведение и проектную деятельность. Это обязательные предметы, по которым будут выставляться оценки, - рассказала «Вечерней Казани» мама ученика 6-го класса Надежда Ушанова. - В нашем классе изучать родной (татарский) никто не пожелал, но на факультативный татарский написали заявления несколько человек, причем не только татары». По словам родительницы, к такому консенсусу родители и администрация гимназии пришли после горячих дискуссий и многомесячной переписки с надзорными органами. Директор гимназии Анатолий Шалев, которого в соцсетях уже окрестили героем нового времени, от комментариев отказался.

Напомним, сейчас во многих школах Татарстана учебный план №3, в котором предусмотрено три часа того самого «родного языка» с оценками в дневнике.

Методическое письмо

О преподавании учебного предмета «Русский (родной) язык» в условиях

введения федерального компонента государственного стандарта

общего образования

I . Государственный стандарт общего образования и его назначение

Государственный стандарт общего образования – нормы и требования, определяющие обязательный минимум содержания основных образовательных программ общего образования, максимальный объем учебной нагрузки обучающихся, уровень подготовки выпускников образовательных учреждений, а также основные требования к обеспечению образовательного процесса.

Назначением государственного стандарта общего образования является обеспечение равных возможностей для всех граждан в получении качественного образования; единства образовательного пространства в Российской Федерации; защиты обучающихся от перегрузок и сохранение их психического и физического здоровья; преемственности образовательных программ на разных ступенях общего образования, возможности получения профессионального образования ; социальной защищенности обучающихся; социальной и профессиональной защищенности педагогических работников; прав граждан на получение полной и достоверной информации о государственных нормах и требованиях к содержанию общего образования и уровню подготовки выпускников образовательных учреждений; основы для расчета федеральных нормативов финансовых затрат на предоставление услуг в области общего образования, а также для разграничения образовательных услуг в сфере общего образования, финансируемых за счет средств бюджета и за счет средств потребителя, и для определения требований к образовательным учреждениям, реализующим государственный стандарт общего образования.

Государство гарантирует общедоступность и бесплатность общего образования в образовательных учреждениях в пределах, определяемых государственным стандартом общего образования.

Государственный стандарт общего образования является основой разработки федерального базисного учебного плана, образовательных программ начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования, базисных учебных планов субъектов Российской Федерации, учебных планов образовательных учреждений, примерных программ по учебным предметам; объективной оценки уровня подготовки выпускников образовательных учреждений; объективной оценки деятельности образовательных учреждений; определения объема бюджетного финансирования образовательных услуг, оказание которых гражданам на безвозмездной основе гарантируется государством на всей территории Российской Федерации; установления эквивалентности (нострификации) документов об общем образовании на территории Российской Федерации; установления федеральных требований к образовательным учреждениям в части оснащенности учебного процесса, оборудования учебных помещений.

Государственный стандарт общего образования включает три компонента: федеральный компонент, региональный (национально-региональный) компонент и компонент образовательного учреждения.

Федеральный компонент государственного стандарта общего образования разработан в соответствии с Законом Российской Федерации «Об образовании» (ст. 7) и Концепцией модернизации российского образования на период до 2010 года, утвержденной распоряжением Правительства Российской Федерации от 01.01.01 г.; одобрен решением коллегии Минобразования России и Президиума Российской академии образования от 01.01.01 г. № 21/12; утвержден приказом Минобразования России «Об утверждении федерального компонента государственных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования» от 5 марта 2004 г. № 000 и размещен на сайте Минобразования России www . ed . gov . ru .

Федеральный компонент государственного стандарта общего образования разработан с учетом основных направлений модернизации общего образования. В соответствии со стратегией модернизации он выстроен как средство развития отечественного образования, системного обновления его содержания.

Федеральный компонент – основная часть государственного стандарта общего образования , обязательная для всех государственных, муниципальных и негосударственных образовательных учреждений Российской Федерации, реализующих основные образовательные программы общего образования и имеющих государственную аккредитацию . Он устанавливает обязательный минимум содержания основных образовательных программ, требования к уровню подготовки выпускников, максимальный объем учебной нагрузки обучающихся, а также нормативы учебного времени.

Федеральный компонент структурирован по ступеням общего образования (начальное общее, основное общее, среднее (полное) общее образование); внутри ступеней – по учебным предметам.

Общая направленность курса русского (родного) языка на синтез речевого, интеллектуального и духовного развития создает условия для совершенствования речемыслительных способностей, обеспечивающих информационно-коммуникативную деятельность: целенаправленный поиск информации в источниках различного типа, критическое оценивание ее достоверности адекватно поставленной цели; развернутое обоснование свой позиции с приведением системы аргументов; осмысленный выбор вида чтения; оценка и редактирование текста; владение основными видами публичных выступление (высказывания, монолог, дискуссия, полемика), следование этическим нормам и правилам ведения диалога (диспута) и т. п.

Х. Соотношение содержания стандартов, примерных и рабочих программ

Примерные программы по русскому (родному) языку для основного общего образования, среднего (полного) общего образования на базовом уровне и среднего (полного) общего образования на профильном уровне составлены на основе федерального компонента государственного стандарта общего образования. Примерные программы конкретизируют содержание предметных тем образовательного стандарта, дают примерное распределение учебных часов по разделам курса.

Примерные программы выполняют две основные функции.

Информационно-методическая функция позволяет всем участникам образовательного процесса получить представление о целях, содержании, общей стратегии обучения, воспитания и развития учащихся средствами данного учебного предмета.

Организационно-планирующая функция предусматривает выделение этапов обучения, структурирование учебного материала, определение его количественных и качественных характеристик на каждом из этапов, в том числе для содержательного наполнения промежуточной аттестации учащихся.

На основе стандарта основного общего и среднего (полного) образования по русскому (родному) языку составлены примерные программы, которые конкретизируют, детализируют содержание предметных тем образовательного стандарта, дают примерное распределение учебных часов по крупным разделам курса с учетом межпредметных и внутрипредметных связей, возрастных особенностей учащихся.

Разработанные программы являются п р и м е р н ы м и и служат ориентиром для разработчиков авторских программ и учебников. Примерные программы не отдают предпочтения какой-либо одной концепции преподавания русского языка в ущерб другим. На их основе могут быть созданы авторские программы и учебники, в которых найдут отражение различные теории и практические методики.

Основные принципы организации учебного материала, его структурирование, последовательность изучения и распределение по классам определяется в конкретных авторских программах.

Х1. Приоритетные направления в методике преподавания русского (родного) языка

Обновленные цели обучения русскому (родному) языку, деятельностный характер предъявления материала в государственном стандарте определяет стратегию развития школьного курса русского (родного) языка и приоритетные направления в его преподавании.

Важнейшими условиями реализации разработанного стандарта являются:

· деятельностный характер процесса преподавания русского (родного) языка в основной и старшей школе

· синтез речевого и интеллектуального развития личности в процессе изучения родного языка;

· формирование коммуникативной компетенции на понятийной основе, что способствует осмыслению собственной речевой практики и интенсивному развитию речемыслительных способностей;

· развитие всех видов речевой деятельности в их един­стве и взаимосвязи;

· сбалансированное развитие устной и письменной речи;

· формирование навыков чтения как вида речевой деятельности; навыков информационной переработки текста;

· усиление речевой направленности в изучении грамматических тем курса и на этой основе - формирование навыков нормативного, целесообразного и уместного использования языко­вых средств в разных условиях общения;

· формирование представления о многофункциональности языкового явления как грамматического, коммуникативного и эстетического феномена; развитие языкового чутья, способности оценивать эстетическую ценность художественного высказывания;

· формирование представления о родном языке как форме выражения национальной культуры народа, национальном достоянии русского народа.

Современные достижения лингвистики, психолингвистики, функциональной грамматики и других отраслей языкознания , накопленный опыт преподавания языков создают предпосылки для разработки вариативных методических систем с ярко выраженной речевой направленностью.

Максимальный объем учебной нагрузки обучающихся как составляющая федерального компонента устанавливается в порядке, определяемом Правительством Российской Федерации. В настоящее время эти нормативы определяются в соответствии с Санитарно-эпидемио-логическими правилами и нормативами (СанПиН 2.4, зарегистрированными в Минюсте России 05.12.02 г., рег. № 000.

Место предмета «Русский (родной) язык» в учебном плане

Данная программа рассчитана на 735 ч., предусмотренные в Федеральном базисном (образовательном) учебном плане для образовательных учреждений Российской Федерации (вариант 1), предусматривающем обязательное изучение русского (родного) языка в объеме: 5 класс - 175 ч, 6 класс - 210 ч, 7 класс - 140 ч, 8 класс -105 ч, 9 класс - 105 ч.

Таким образом, в данной программе реализованы современные подходы к проектированию учебного содержания: ориентир на взаимосвязанное формирование лингвистической, языковой, коммуникативной и культурологической компетенций; на развитие всех видов речевой деятельности, формирование навыков чтения-понимания, выразительного чтения, письма, работы с научной информацией, представленной в разных видах; реализация принципов индивидуализации, уровневой дифференциации, использование коммуникативно-ориентированных упражнений, стимулирующих познавательную и творческую активность учащихся, а также способствующих совершенствованию коммуникативной компетенции на всех этапах обучения, в том числе и при обучении языковым темам курса.

5 КЛАСС

О языке

Язык как система средств (языковых единиц). Значение языка в жизни человека. Лингвистика как наука о языке. Высказывания великих людей о русском языке.

Выдающиеся лингвисты: М.В.Ломоносов

РЕЧЬ

Р е ч ь как использование языковых средств для общения людей (речевая деятельность). Речевая ситуация – условия, необходимые для речевого общения: наличие собеседника, мотива, потребности в общении, предмета речи, общего языка. Речь устная и письменная, диалогическая и монологическая. Культура речевого общения. Речевой этикет.

Т е к с т как продукт речевой деятельности – речевое произведнение. Основные признаки текста: членимость, смысловая цельность, формальная связность, относительная законченность (автономность) высказывания. Тема и основная мысль текста; микротемы, план текста; деление текста на абзацы, строение абзаца: зачин, средняя часть, концовка. Развитие мысли в тексте; «данное» и «новое» в предложениях текста.

С т и л и р е ч и, понятие о стилистически значимой речевой ситуации; речь разговорная и книжная, художественная и научно-деловая; характеристика разговорного и художественного стилей речи с учетом особенностей речевой ситуации, в которой используются данные стили (сфера употребления, коммуникативная функция, характерные языковые средства).

Т и п ы р е ч и: повествование, описание, рассуждение. Типовые фрагменты текста: изобразительное повествование, описание предмета, рассуждение-доказательство, оценочные суждения (типовое значение, схема построения, способы выражения «данного» и «нового» в предложениях фрагмента). Способы соединения фрагментов в целом тексте.

ЯЗЫК . ПРАВОПИСАНИЕ . КУЛЬТУРА РЕЧИ

Закрепление и углубление изученного в начальных классах

Фонетика , орфоэпия , графика

Предмет изучения фонетики. Звуки речи. Фонетический слог. Русское словесное ударение и его особенности.

Гласные ударные и безударные. Согласные твёрдые и мягкие, глухие и звонкие. Парные и непарные согласные звуки. Элементы фонетической транскрипции. Фонетический разбор слова.

Предмет изучения орфоэпии. Основные правила произношения звуков речи: ударных и безударных гласных; согласных звуков и их сочетаний, отдельных грамматических форм. Произношение заимствованных слов. Орфоэпический разбор слова.

Предмет изучения графики. Алфавит. Правильное название букв алфавита.

Соотношение звуков и букв. Звуковое значение букв е, ё, ю, я. Прописные и строчные буквы. Буква ё и её обязательное использование в письменной речи. Орфоэпический словарь и использование его в речевой практике.

Выдающиеся лингвисты: Р. И. Аванесов.

Письмо . Орфография

Значение письма в жизни общества.

Предмет изучения орфографии. Понятие орфограммы.

Основные виды изученных орфограмм гласных и согласных корня.

Употребление на письме буквенных сочетаний жи -ши, ча -ща, чу -щу, нч, чн, чк, рщ; разделительных ъ -ъ; -тся/-ться в глаголах. Ь после шипящих в конце имён существительных и глаголов.

Не с глаголами.

Орфографический словарь и использование его в речевой практике.

Выдающиеся лингвисты: Яков Карлович Грот.

Слово и его строение . Морфемика

Предмет изучения морфемики. Морфема как минимальная значимая единица слова.

Корень; смысловая общность однокоренных слов. Приставка и суффикс как значимые части слова. Основа слова. Окончание как морфема, образующая форму слова. Нулевое окончание. Связь морфемики и орфографии.

Слово как часть речи . Морфология

Предмет изучения морфологии. Классификация частей речи русского языка.

Самостоятельные части речи, их основные признаки. Склонение и спряжение.

Служебные части речи.

Систематический курс русского языка

Синтаксис и пунктуация (вводный курс)

Предмет изучения синтаксиса и пунктуации.

Словосочетание. Главное и зависимое слова в словосочетании.

Предложение как единица синтаксиса. Грамматическая основа. Виды предложений по цели высказывания (повествовательные, побудительные, вопросительные). Восклицательные предложения. Знаки препинания в конце предложения.

Интонация и порядок слов в предложении. Логическое ударение.

Предложения распространённые и нераспространённые.

Главные члены предложения. Второстепенные члены предложения: дополнение, определение, обстоятельство.

Тире между подлежащим и сказуемым, выраженными существительными в именительном падеже.

Предложения с однородными членами (без союзов и с союзами а, но, одиночным и). Запятая между однородными членами. Обобщающее слово перед однородными членами. Двоеточие и тире при обобщающих словах.

Обращение. Знаки препинания при обращении.

Сложные предложения с бессоюзной и союзной связью. Понятие о сложносочинённом и сложноподчинённом предложении. Запятая между частями сложного предложения перед союзами и, а, но, что, чтобы, потому что, если и др.

Выдающиеся лингвисты: А.М. Пешковский.

Культура речи. Правильное определение границ предложений в тексте. Соблюдение интонации повествовательных, вопросительных и восклицательных предложений. Соблюдение правильной интонации в предложениях с однородными членами.

Наблюдение за использованием в художественных текстах изучаемых синтаксических конструкций, усиливающих образность и эмоциональность речи.

Лексика . Словообразование . Орфография

Дистанция огромного размера

Государственно-правовые основы национальной школы закреплены в Конституции Российской Федерации, в федеральных законах «Об образовании» и «О языках народов Российской Федерации». Однако мероприятия, проводимые в последнее время, свидетельствуют о том, что эти основы планомерно разрушаются. Так, в свое время в Министерстве образования РФ был ликвидирован отдел национальных школ, закрыт единственный в своем роде журнал «Русский язык в национальной школе», ликвидирована специальность «русский язык в национальной школе» на филологических факультетах и факультетах начального обучения многих педагогических вузов, прекращено финансирование региональных филиалов и лабораторий Института национальных проблем образования, то есть фактически обрублены питающие его корни. После нескольких лет борьбы за выживание институт был реорганизован в центр, который стал одним из подразделений Федерального института развития образования.

Специалистами центра создаются УМК для школ разных языковых групп. Создаются в том числе и для тюркской группы. По учебникам именно этой группы возникает вопрос: видят ли авторы реального ученика из своего федерального далека? Так, УМК для 1-го класса школ тюркской языковой группы «предназначен для работы в общеобразовательных учреждениях с родным (нерусским) и русским (неродным) языком обучения» («УГ» от 27 марта 2007 года, №12,13).

Возникает вопрос: как один и тот же учебник может предназначаться для образовательных учреждений, между которыми «дистанция огромного размера»?

В школах с русским (неродным) языком обучения преподавание математики и всех других предметов требует определенного уровня владения русским языком. Это уровень владения русскоговорящих детей. А по утверждению автора статьи (он же один из авторов УМК для 1-го класса), работа по учебникам, написанным для русскоговорящих детей, серьезно нарушит «ситуацию билингвизма» («УГ» от 22 марта 2005 года, № 11). Следовательно, авторы УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы являются серьезными «нарушителями ситуации билингвизма»? Это во-первых.

Во-вторых, поскольку УМК предназначен также и для школ с родным (нерусским) языком обучения, предполагается, что у первоклассников этого типа общеобразовательных учреждений тоже должен быть высокий уровень владения русским языком. Следовательно, УМК для 1-го класса школ тюркоязычной группы ориентирован на русскоговорящих детей. А как же по нему работать в моноязычных регионах тюркской группы населения Российской Федерации, в которых сельские дети приходят в первый класс с нулевым запасом русских слов?

Языковой экстремизм

Очередным ударом по национальной школе стало третье по счету сокращение часов, отводимых на изучение русского языка на начальном этапе обучения. Это ощутимо особенно в Туве, где остро стоит проблема тувинско-русского двуязычия, специфика которого обусловлена историческими, демографическими, психологическими, этнокультурными и социолингвистическими факторами:

сравнительно небольшой опыт пребывания Тувы в составе России (63 года), в отличие от других национальных республик, где этот счет ведется не десятками, а сотнями лет;

преобладание титульной нации в республике и компактность ее проживания;

отсутствие русской языковой среды в подавляющем большинстве населенных пунктов;

сокращение функционирования русского языка на территории Республики Тыва, особенно на селе, в результате оттока русского населения в 90-е годы;

сокращение охвата детей дошкольными учреждениями, где дошкольники получали элементарные навыки владения русской речью. Сегодня большинство тувинских детей приходят в школу, зная 10 - 20 русских слов, тогда когда их сверстники в других регионах страны имеют базовый запас более 3000 слов.

Русский язык в школах Тувы стал преподаваться как предмет начиная с 1948-1949 учебного года, а до этого времени он изучался отдельными группами.

Как средство межнационального общения русский язык сыграл большую роль в жизни тувинского народа.

С развалом Советского Союза в национальных республиках резко изменилось отношение к русскому языку. Язык «нерасторжимого братства» стал виновником русификации и подвергся гонению.

Языковая напряженность была и в Туве. Не последнюю роль в этом сыграли языковой экстремизм некоторых политиков и опубликованные в местной печати статьи, принижающие роль русского языка.

В 1993 году Тувинская лаборатория НИИ национальных школ провела анкетирование двухсот учителей начальных классов Дзун-Хемчикского, Пий-Хемского и Улуг-Хемского районов с целью выявления их отношения к готовящемуся сокращению часов, отводимых на изучение русского языка, с последующей передачей этих часов на родной язык. Результаты анкетирования показали, что 3,5 процента опрошенных учителей вообще против изучение русского языка в тувинской школе; 7,5 процента предлагали отвести на его изучение всего лишь один час в неделю; 48 процентов были за сокращение в 2-3 раза. Все опрошенные считали, что языком обучения в тувинской школе должен быть родной язык с 1-го по 10-й класс.

«Закон о языках в Тувинской АССР» предусматривал постепенное повышение уровня коренизации тувинской школы включительно по 9-й класс, то есть переход в этих классах на преподавание всех предметов на родном языке.

Однако жизнь вносила свои коррективы. Факты реальной жизни свидетельствовали о том, что с середины 90-х годов стала расти ориентация на русскую школу.

В 1997-1998 годах мною было проведено этносоциологическое исследование с целью изучения сфер функционирования русского, тувинского языков, а также языков других народов, проживающих в Туве, изучения взаимодействия языков и ценностных ориентаций носителей того или иного языка.

Среди 286 проанкетированных представителей коренной национальности не было ни одного человека, который был бы против изучения русского языка в тувинской школе. Если в 1993 году 100 процентов опрошенных считали, что языком обучения в тувинской национальной школе должен быть родной язык, спустя 5 - 6 лет так стали считать только 15,3 процента; по мнению 47,5 процента, обучение должно вестись на родном и русском языках; 36,3 процента предлагали уже с 1-го класса вести предметы на русском языке, оставив родной язык как предмет; 0,9 процента предложили вести обучение на родном и английском языках.

Результаты анкетирования различных категорий населения и факты реальной жизни свидетельствуют о резко возросшей ориентации тувинских родителей и учащихся на преподавание русского языка русскими учителями в тувинской национальной школе и на русскую школу в целом, поскольку хорошие знания языка межнационального общения дают большие возможности для продолжения образования.

Неудовлетворенность состоянием обучения русскому языку в сельских школах заставляет многих родителей переезжать в города Кызыл, Туран, Шагонар, Ак-Довурак, село Сукпак, поселок Каа-Хем. Многие сельские жители, сорвавшись с насиженных мест, не имея жилья и средств к существованию, в городах пополняют ряды безработных. Городские школы переполнены сельскими детьми, которые живут у родственников. Оторванность от семьи сама по себе вызывает у них стресс, а более высокие требования к уровню владения русским языком становятся причиной сильнейшей перегрузки. Все это вместе взятое подрывает их психосоматическое здоровье.

Несколько лет назад в одной из школ города Кызыла я беседовала с родителями, которые записывали своих детей в 1-й класс. Из 28 человек 20 просили записать в русский класс. Желание каждого было четко мотивировано перспективой поступления их детей в вуз, для чего нужно иметь хорошую подготовку по русскому языку.

При проведении этносоциологического исследования, о котором говорилось выше, в анкетах был такой вопрос: «На каком языке вы читаете произведения родной литературы?» Результаты показали, что из 270 человек различных категорий населения 38,5 процента читают в переводе на русский язык. Если учесть, что из 270 человек по самооценке недостаточно хорошо владеют родным языком только 3,6 процента, то выходит, что 34,9 процента проанкетированных предпочитают читать в переводе.

А есть ли выбор?

Хотя причины такого предпочтения не указаны, с определенной долей вероятности можно предположить, что одной из них является отсутствие у респондентов навыков читательской деятельности на родном языке, которые в свое время не были сформированы в школе с родным языком обучения.

Конечно, родители и учащиеся имеют право выбора школы. Но когда ориентация родителей на русскую школу столь значительна, что в классах с русским (родным) языком обучения из 25 человек 20 тувинских учащихся, это уже сигнал тревоги. Почему? Потому что эти учащиеся не изучают родной язык. У них нет таких предметов, как тыва дыл (тувинский язык), торээн чугаа (родная речь) и торээн чогаал (родная литература).

Вот и получается, что национально-региональным компонентом дается многое, но при сокращении часов, ориентации ЕГЭ на русскую школу и отнимается немало. Отнимается незаметно и вроде бы даже не отнимается, а все происходит само собой, по просьбе родителей, которые считают, что их детям вполне достаточно владеть родным языком на уровне семейного общения, и хотят, чтобы они учились в русской школе с 1-го класса.

А как не захочешь? Обязательно захочешь, когда узнаешь, что, во-первых, в начальных классах русской школы на изучение русского языка отводится часов в 1,6 раза больше, чем в тувинской, и, во-вторых, на ЕГЭ с твоего ребенка, даже если он пришел в школу с нулевым знанием русского языка, спросится так же, как с носителя русского языка.

В чем же опасность ориентации на русскую школу? Она приведет к ухудшению знания родного языка, что со временем вызовет чувство неудовлетворенности и может стать предпосылкой для создания языковой напряженности в республике. А это мы уже пережили в начале 90-х годов. Зачем и кому нужны новые ошибки?

Последние годы базисный учебный план для начальных классов школ с родным (нерусским) языком обучения выделяет два учебных предмета - «Русский язык» и «Литературное чтение», в то время как идея интеграции этих учебных предметов в школах с родным (русским) языком обучения находит все большее число сторонников.

Выделение русского языка в отдельный предмет в значительной мере определяет способ организации языкового материала, каковым является лингвистический способ. Однако он не отвечает в полной мере принципу коммуникативности, поскольку «не обеспечивает выхода грамматических знаний в речь». А это значит, что при нулевом или низком уровне владения русским языком тувинскими (и не только тувинскими!) учащимися раздельное преподавание русского языка и литературного чтения создает значительные трудности при формировании и развитии коммуникативной компетенции.

Кроме того, при выделении литературного чтения как отдельного предмета класс не делится на подгруппы. Следовательно, для каждого ученика речевая практика сокращается в два раза! При отсутствии же деления классов на подгруппы некоторые учителя теряют работу.

Сокращение количества часов на начальном этапе образования, когда у нерусских учащихся закладываются основы овладения русским языком, с одной стороны, а с другой - значительно большее количество часов на этой ступени обучения в школе с русским (родным) языком, ориентация на русскую школу федеральных программ и учебников для начальных классов и при переходе на ступень основного общего образования, ориентация на русскую школу ЕГЭ и вступительных экзаменов в вузы - это не что иное, как дискриминация прав учащихся школы с родным (нерусским) языком обучения.

Думается, что часть проблем тувинско-русского и русско-тувинского двуязычия может быть решена, если открыть такие классы, в которых все предметы изучаются по базовому учебному плану и ведутся на русском языке с 1-го класса, а в отведенные часы класс делится на подгруппы: тувинские учащиеся по сокращенной программе изучают родной язык, остальная часть русскоязычных детей некоренной национальности (русские, хакасы, буряты...) изучает тувинский язык.

В таких классах будут идеальные условия для совершенствования навыков владения языками, изучения традиций и обычаев, преодоления этнической непонятности друг друга. И тогда вырастет поколение людей, знающих и уважающих культуру другого народа. Людей, способных и желающих участвовать в межкультурной коммуникации.

Галина СЕЛИВЕРСТОВА, кандидат педагогических наук, старший научный сотрудник Института развития национальной школы Министерства образования, науки и молодежной политики Республики Тыва, Кызыл

От редакции

Проблема обучения родному языку - одна из важнейших в нашей многонациональной стране. Однако мы не должны забывать, что все многочисленные народы России объединяет русский язык, которым каждый гражданин РФ должен владеть в совершенстве.

Каким должно быть соотношение в школьной программе русского и родного языков, как конкретно решать языковые проблемы в национальных республиках?

Ждем ваших откликов, которые обязательно опубликуем на полосах «УГ» в рубрике «Национальная школа».