Канцеляризмы и речевые штампы. При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам. Что такое канцеляризмы


Размещено на http://сайт

Введение

канцеляризм речевой штамп

Важную часть литературной деятельности составляет стилистика. Даже самое интересное литературное произведение может оттолкнуть читателя плохим стилем изложения. Одним из видов стилистических «уродств» является канцелярит. Что он собой представляет?

В век бюрократии и делового общения многие «заражаются» официальным стилем речи, причём используют его при самых неуместных обстоятельствах. Вспомните своих знакомых. Люди, которые пытаются казаться серьёзнее, прибегают к оборотам деловой речи и специальным терминам, зачастую иностранного происхождения.

Такой порок речи и называется канцелярит. Этот термин ввёл в обиход К. И. Чуковский. Мало кто знает, что он был не только блестящим писателям, но и не менее одарённым лингвистом. Как истинный филолог, он любил родной язык и пытался выявить болезни речи для того, чтобы уметь их вылечивать.

Как можно понять, канцелярит -- это неуместное и неправильное употребление деловой речи, использование речевых штампов официального языка. Так, часто мы слышим фразы, вроде «мной было высказано предположение» вместо простого словосочетания «я предположил». Люди часто заменяют русские слова иностранным, к примеру «электорат» вместо «избиратели».

Всё это усложняет речь, делает её некрасивой и угловатой. Использование бюрократического косноязычия часто встречается в публицистике и даже в современной литературе. Плохо ориентируясь в литературной речи, люди употребляют штампы делового общения. Это высушивает речь, отвлекает от смысла написанного.

Ввиду этого, темой нашего исследования была выбрана «Проблема канцелярита в современной публичной речи».

Фундаментальной проблемой нашего исследования стало использование канцелярита в публицистике, публичных выступлениях, как в устной, так и в письменной форме по поводу статуса и особенностей которого до сих пор не существует единого мнения.

Цель исследования - изучить проблему канцелярита в современной речи.

Объект исследования - понятие канцелярита.

Предмет исследования - использование канцелярита в публичной речи.

Цель исследования - определить специфику использования канцелярита в современной речи.

Для достижения цели нашего исследования перед нами были поставлены следующие задачи:

Рассмотреть историю изучения канцелярита и канцеляризмов;

Исследовать особенности речевых штампов и канцеляризмов;

Провести практический анализ употребления канцеляризмов в публичной речи.

Структура исследования. Работа состоит из введения, двух глав - теоретической и практической, заключения, списка использованной литературы.

Глава 1. История изучения канцелярита и канцеляризмов

1.1 Проблематика исследования канцеляризмов

Многие считают, что литературный язык - это язык художественной литературы. Однако такое понимание термина неверно.

Литературный язык - это язык культуры; это язык культурных людей. Современный русский литературный язык выполняет оба эти назначения. Но так бывает не всегда. Например, в XVII в. в России языком письменной культуры в основном был церковнославянский, а живым языком культурных людей, средством их повседневного общения - русский язык.

На русском литературном языке создаются художественные произведения и научные труды, это язык театра, школы, газет и журналов, радио и телевидения. В то же время на нем разговаривают в семье, на работе, в кругу друзей, в общественных местах. То, что обе функции выполняет один и тот же язык, обогащает культуру; она строится с помощью живого, динамичного средства общения, способного к передаче самых новых, только что возникших смыслов, и передает самую их динамику, помогает им возникать и формироваться. И бытовая речь от этого выигрывает: само повседневное общение между людьми становится явлением общенародной культуры. Литературный язык с любовью оберегают от всего, что может повредить ему .

В разные эпохи опасности, грозящие языку, различны. В 20-е и 90-е годы двадцатого века - это наплыв заимствованных слов(притом - заимствованных без нужды), жаргонной лексики, просторечных, т.е. ненормативных, явлений в области произношения и грамматики.

В 30-е годы двадцатого века многие деятели культуры боролись против чрезмерного воздействия на литературный язык диалектов, против наплыва жаргонной лексики. Максим Горький писал: "Речевые капризы нашей страны весьма многообразны. Задача серьезных литераторов сводится к тому, чтобы отсеять, отобрать из этого хаоса наиболее точные, емкие, звучные слова, а не увлекаться хламом вроде таких бессмысленных словечек, как подъялдыкивать, базынить, скукоживаться и т.д." Эта опасность в 30-е годы была преодолена именно потому, что против нее боролись писатели, педагоги, журналисты, ученые.

В наше время одна из опасностей для литературной речи (а в конце концов и для языка) - влияние на бытовую, публицистическую, даже на художественную речь книжных штампов, особенно штампов официально-делового стиля. Первым об этой опасности, о распространении "канцелярита", заговорил К.И. Чуковский.

Во многих работах советского и постсоветского времени канцелярит понимается как «советский язык», «тоталитарный язык», «новояз». В этих исследованиях проводится параллель между распространением канцелярской речи за пределы официально-делового стиля и идеологией советского государства. В других работах канцелярит изучают в ортологическом аспекте. Он трактуется как использование языковых средств делового стиля в неподходящих для этого условиях общения. В этом аспекте распространение канцелярита можно объяснить развитием литературного языка массовой культуры и доминированием в обществе неполно функционального и среднелитературного типов речевой культуры, отличительной особенностью которых является «владение кроме разговорной речи только одним - максимум двумя функциональными стилями» .

Таким образом, существует два понимания канцелярита. В первом случае он рассматривается в историко-культурном плане, во втором - как аспект культуры речи.

Актуальной остается проблема функционирования канцелярита в условиях современной речевой ситуации. По мнению одних ученых, штампы казенной речи постепенно уходят в прошлое, речь становится свободной. По мнению других - канцелярит нельзя считать явлением только советского тоталитарного языка. Одна из причин существования канцелярита сегодня - необходимость у официальной власти завуалировано преподносить какую-либо информацию.

А.Д. Васильев и Е.А. Земская отмечают, что канцелярит присущ не только тоталитарным обществам, он существует и в «демократических» государствах ивыполняет функции политкорректности и управления, манипулирования массовой аудиторией .

На наш взгляд, канцелярит и сегодня достаточно распространен среди носителей русского языка. Он не так заметен, как в советскую эпоху, потому что сочетается с иностилевой лексикой. Данную точку зрения доказывает проведенное нами анкетирование, в котором приняли участие студенты вузов, школьники старших классов (всего 72 анкеты). При анализе ответов были получены следующие результаты.

Респонденты посчитали ошибкой употребление слов и словосочетаний

разговорного характера (сниженной и эмоционально-окрашенной лексики, жаргона) даже в текстах, которые они сами определили как разговорные. При этом испытуемые сочли допустимым чрезмерное использование речевых штампов и канцелярита («огораживание посадок», «исходя из всего вышеперечисленного») даже в разговорном стиле, так как (по мнению 60% опрошенных) подобные книжные выражения свидетельствуют о «богатстве» речи.

Канцелярит проявляется на разных языковых уровнях (материалом для нашего исследования послужили также тексты средств массовой информации и речи политиков, записи живой разговорной речи). Наиболее ярко, на наш взгляд, в современной речи проявляются следующие особенности канцелярита:

Номинализация, т.е. замена глагола отглагольными существительными, причастиями, составными глагольно-именными сочетаниями. Номинализация была одной из особенностей советского языка, ориентированного на нормы документа.

В настоящий момент подобная замена глагольных форм именными встречается в речи профессиональных журналистов, политиков, простых обывателей (сбитие самолета, снятие блокады и нормализация обстановки, пронос ручной клади, удешевление стоимости кредита) .

Многословность (термин К.И. Чуковского). Замена простых оборотов и слов канцелярскими вызвана тем, что для многих носителей русского языка употребление таких выражений является признаком правильной книжной речи. Сейчас подобные обороты речи встречаются в основном в официальных текстах (лица неопределенного назначения, занимаются трудовой деятельностью), в то время как в быту их практически перестали употреблять .

Лексические штампы речи. Они легко воспринимаются и усваиваются слушателем, потому что не требуют глубокого осмысления, но при этом оказывают большое влияние на формирование ценностных ориентиров коммуниканта (слуги народа, взять ситуацию под контроль, борьба за кресла, стремительные темпы, передовые позиции). Очень часто используются словосочетания со словом проблема (проблемы с отоплением, проблема семьи, материальные проблемы россиян, проблемы пенсионеров, проблема «коммуналки»).

Иногда используются лексические штампы, «позаимствованные» из советского времени (линия партии, битва за урожай);

Отыменные предлоги (в ходе наших встреч с избирателями; из-за того, что… ввиду того, что Москва и область…; в силу своего возраста; в отсутствие дефицита; допрашивали на предмет дач и доходов).

Штампованность логической структуры официальных текстов. Речи современных политических деятелей строятся по шаблону (демократическая риторика, хвалалидеру партии, восторг по поводу своей программы, недовольство действующей властью), лишены индивидуальности и в этом смысле малоотличаются от речей политических деятелей советской эпохи. Подобная стереотипность характерна не только для политической речи. Это «жанроспецифическая черта массовой литературы» [Быков, Купина: 30].

Таким образом, как показывают результаты наших наблюдений, возникновение и функционирование канцелярита на разных уровнях языка в советское и постсоветское время можно объяснить следующими причинами:

Канцелярит существует в информационных обществах, он нужен власти для того, чтобы манипулировать аудиторией, для эвфемизации действительности;

Многие носители современного литературного языка не умеют разграничивать книжный язык и разговорную речь, при создании текстов устной разговорной речи за основу берут языковые особенности книжных стилей.

Современные носители литературного языка ориентируются на нормы средств массовой информации, поэтому ошибки в речи дикторов, общественных деятелей воспринимаются ими как образец.

Канцелярит -- недуг распространенный, он проникает всюду. Переводчица Нора Галь сравнивает его с раковой опухолью, которая разрастается до невиданных размеров. Многие, даже написав одно-единственное предложение, умудряются встроить туда какой-нибудь штамп, казенный оборот. Как будто люди разучились выражать свои мысли просто и понятно, на живом языке.

Примеров канцелярита бесконечное множество -- от уже вполне привычных

· он испытывал чувство радости вместо он радовался

· передвижение в условиях города вместо передвижение по городу

· большое количество денег вместо много денег

· производим сравнение вместо сравниваем

· в процессе вязания я отдыхаю вместо когда я вяжу, я отдыхаю...

До настоящих словесных «монстров»:

· в данное время ведется активная работа под чутким руководством…

· мы ведем борьбу за повышение чистоты улиц

· в связи с невозможностью выполнения своих обязательств поставщиком…

· процесс создания отлаженного механизма урегулирования споров

· организация работы по производству продуктов питания

Особенно удручают казенные выражения в разговорной речи. Людям, которые их употребляют, вероятно, кажется, что это звучит солидно, характеризует их как серьезных, образованных людей. Например, молодой человек на вопрос девушки «Чем ты занимаешься?» отвечает: «В данное время я работаю менеджером» или еще лучше: «В данный момент…» вместо того, чтобы сказать «сейчас» или вовсе без обстоятельства времени. Вероятно, он считает, что таким образом произведет неизгладимое впечатление на девушку, покажется ей умным, деловым, что такая манера выражаться придает ему шарм. Фактически слово «данный» в значении «этот» употребляется только в официальных бумагах или в научных произведениях, ни в массовом журнале или газете, ни тем более в разговоре ему не место (о художественной литературе и говорить нечего). Так же нелепо звучит в беседе выражение «в настоящее время».

Или, например, учительница русской литературы (!) говорит: «Ценю в человеке присутствие чувства юмора». Неужели, если бы она сказала «ценю в человеке чувство юмора», кто-то не понял бы, что она ценит именно присутствие чувства юмора, а не его отсутствие? Слово «присутствие» не несет никакой смысловой нагрузки, а то, что его употребляют по отношению к чувству, или в нашем случае скорее к черте характера, и вовсе странно: это все равно что сказать «присутствие любви» или «присутствие доброты». Очень часто в речи людей встречаются эти «присутствие» или «отсутствие», «наличие» («наличие свободного времени», например).

Сплошь и рядом сегодня употребляется слово «активно»: «активно работает», «активно используется», «активно общаются», «активно сотрудничает», «активно занимается чем-то», «активно борется». Как будто можно работать и заниматься чем-то пассивно. Можно сказать «активно отдыхает», потому что бывает и пассивный отдых, но нельзя применять слово «активно» по отношению к глаголу, который сам по себе означает активное действие. Во многих случаях вполне можно обойтись и без определения: почему непременно «Она активно занимается йогой», когда можно просто сказать «Она занимается йогой»? Если все же нужно подчеркнуть интенсивность действия, можно выразиться и так: «широко используется», «усердно работает», «много общаются», «рьяно борется». Но вместо множества разнообразных синонимов у нас единственный вариант на все случаи жизни -- «активно». Вот так и обедняется язык. Когда вам приходится что-то писать, память услужливо предлагает вам готовое клише -- «активно занимается». И не нужно прилагать усилия, подыскивать подходящее слово… Возможно, это «активно» отображает современные реалии: у нас можно так работать, что как бы и не работать, вроде заниматься, а вроде и нет. Поэтому возникла необходимость подчеркнуть, что активно работает, то есть работает-таки человек.

Сколько раз, читая текст, мы натыкаемся на всякие «следует отметить», «необходимо подчеркнуть», «отдельно стоит сказать». Прежде чем сказать что-то по существу, человек непременно должен нагородить кучу бессмысленных слов.

Одним из источников засорения литературного языка являются словесные штампы - слова и выражения, лишенные образности, часто и однообразно повторяемые без учета контекста, обедняющие речь, заполняя ее шаблонными оборотами, убивающие живое изложение. А. Н. Толстой справедливо указывал: «Язык готовых выражений, штампов …тем плох, что в нем утрачено ощущение движения, жеста, образа. Фразы такого языка скользят по воображению, не затрагивая сложнейшей клавиатуры нашего мозга».

Чаще всего речевые штампы создаются употреблением так называемых канцеляризмов - стандартных формул официально-деловой речи, в отдельных жанрах которой их использование оправдано традицией и удобством оформления деловых бумаг.

Примеры канцеляризмов: «мероприятие», «при наличии», «настоящим удостоверяется» «уведомление», «надлежит»; «оказывать помощь» (вместо «помогать»), «настоящим доводится до вашего сведения»; «согласно чего» с род. падежом вместо общелитературного дательного; многокомпонентные именные конструкции с род. падежом типа «взыскание с работника имущественного ущерба» и т. п.

В отличие от традиционного употребления при неуместном применении вне рамок официально-делового стиля стилистическая окраска канцеляризмов может вступать в конфликт с его окружением; такое употребление принято рассматривать как нарушение стилистических норм. (Лингвистический энциклопедический словарь).

Подобные образования используются писателями как средство характеристики персонажа в художественной литературе, как сознательный, стилистический прием. Например: "Без какового соглашения оная свинья никоим бы образом не могла быть допущенною к утащению бумаги" (Гоголь); "Равным образом воспрещается выколотье глаза, откушение носа... отнятие головы..." (Салтыков-Щедрин); "...влетение и разбитие стекол вороною..." (Писемский); "Умерщвление произошло по причине утонутия" (Чехов).

Использование языковых средств, закрепленных за официально-деловым стилем, за пределами данного стиля приводит к засорению языка - канцеляриту.

Обычно передается при письменных контактах. Переносится Клещом Канцелярским, основное место обитания которого - Кресло чиновничье. Заболевание "канцелярским вирусом" в основном свойственно людям, занимающимся бумажной деятельностью. Наиболее подвержены заражению взрослые особи Хомо Бюрократикус.

Болезнь проявляться в путаном, невразумительном построении фраз, в тяжеловесных и неестественных оборотах речи. Разговорная речь заболевших лишается простоты, живости и эмоциональности, делается серой, однообразной и сухой.

Профилактика - предохранение от случайных деловых связей.

Лечение - погружение в здоровую языковую среду.

1.2 Речевые штампы и канцеляризмы

Чистота речи нарушается из-за использования так называемых речевых штампов избитых выражений с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью, и канцеляризмов- слов и выражений, характерных для текстов официально-делового стиля, употребленных в живой речи или в художественной литературе (без особого стилистического задания).

Писатель Л. Успенский в книге "Культура речи" пишет: "Штампами мы зовем разные приборы, неизменные по форме и дающие множество одинаковых отпечатков. У языко- и литературоведов "штамп" оборот речи или словечко, бывшее когда-то новеньким и блестящим, как только что выпущенная монета, а затем повторенное сто тысяч раз и ставшее захватанным, как стертый пятак": мороз крепчал, широко распахнутые глаза, цветастый (вместо цветистый), с огромным энтузиазмом, целиком и полностью и т.д.

Недостаток речевых штампов в том, что они лишают речь своеобразия, живости, делают ее серой, скучной, кроме того, создают впечатление, что сказанное (или написанное) уже известно. Естественно, такая речь не может привлечь и поддержать внимание адресата. Этим и обусловлена необходимость борьбы со штампами.

Широко внедряются в речь и канцеляризмы; мы часто встречаем их в устных выступлениях и в печати, отмечая, что не всегда они необходимы. Вот пример из книги Б.Н. Головина "Как говорить правильно": "Вспомним, какую "нагрузку" получает в речи некоторых ораторов слово "вопрос" во всех его вариантах: тут и "осветить вопрос" и "увязать вопрос", и "обосновать вопрос" и "поставить вопрос", и "продвинуть вопрос", и "продумать вопрос", и "поднять вопрос" (да еще на "должный уровень" и на "должную высоту").

Все понимают, что само по себе слово "вопрос" не такое уже плохое. Больше того, это слово нужное, и оно хорошо служило и служит нашей публицистике и нашей деловой речи. Но когда в обычном разговоре, в беседе, в живом выступлении вместо простого и понятного слова "рассказал" люди слышат "осветил вопрос", а вместо "предложил обменяться опытом" "поставил вопрос об обмене опытом", им становится немножко грустно" . Канцеляризмами можно считать и такие словосочетания, как данное мнение (вместо это мнение), должное внимание, должным образом, остановлюсь на успеваемости, остановлюсь на недостатках, остановлюсь на прогулах и т.д. К.И. Чуковский считал, что засорение речи подобными словами это своего рода болезнь, канцелярит. Еще Н.В. Гоголь высмеивал выражения типа: перед начатием чтения; табак, адресуемый в нос; для воспрепятствования его намерению; событие, имеющее быть завтра. Часто ученики старших классов пишут в сочинениях по русскому языку и литературе в таком стиле: Андрею Болконскому хочется вырваться из окружающей среды; Большую роль в начинании новой жизни сыграл дуб.

Таким образом, можно сделать следующий вывод. В устной и письменной речи без всякой меры и надобности употребляются словосочетания с производными предлогами: со стороны, путем, по линии, в разрезе, в целях, в деле, в силу и др. Однако в художественной литературе подобные конструкции могут использоваться с особым стилистическим заданием, выступать в качестве художественного приема.

Глава 2. Практический анализ употребления канцеляризмов в публичной речи

При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя.

Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами (Герц.); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Пис.); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (Ч.)].

Замена глагола отглагольным существительным, причастием, деепричастием.

Вот пример с отглагольным существительным: «В пятницу вечером за пивом с друзьями говорите об алгоритмах увеличения объемов продаж?» Звучит тяжело, а ведь можно сказать так: «В пятницу вечером за пивом с друзьями говорите о том, как увеличить объемы продаж?»

Глагол -- это действие, динамика, сама жизнь. Отглагольное существительное неподвижное, застывшее, омертвевшее -- соответственно и ваш текст будет сухим и унылым, утомительным для читателя. Оживить его помогут глаголы.

Обилие причастий и деепричастий (дышащий, восхищающийся, обернувшись и улыбнувшись) делают текст неблагозвучным. Употребление сразу нескольких причастий и деепричастий в одном предложении создает сплошное шипение. Деепричастия почти не употребляются в разговорной речи, и на письме с ними стоит быть осторожными: они утяжеляют текст, делают его громоздким, запутанным.

Нагромождение существительных в косвенных падежах, в частности цепочка существительных в родительном падеже.

Вот и в нашем примере -- «алгоритмах увеличения объемов продаж» -- три существительных в родительном падеже. А бывает и гораздо больше! Такие конструкции усложняют чтение. Предложение нужно перестроить, в нашем случае для этого достаточно опять-таки употребить глагол.

Еще пример: «сокращение персонала объясняется повышением эффективности за счет сокращения расходов и реорганизацией управления рисками». Судите сами, легко ли читается такое предложение. А ведь его смысл можно передать и так: «сокращение персонала объясняется стремлением повысить эффективность за счет снижения расходов и реорганизовать управление рисками». Употребление двух глаголов вместо отглагольных существительных («увеличить» вместо «увеличения» и «реорганизовать» вместо «реорганизацией») делают предложение простым и понятным.

Употребление пассивных оборотов вместо активных.

Например: «Мы видим понимание компанией проблем» вместо «Мы видим, что компания понимает проблемы». Пассивный оборот более книжный и воспринимается сложнее, чем активный. Активный -- живой и естественный, и заменять его пассивным без веских причин нельзя.

Употребление иностранных слов вместо русских, сложных вместо простых и понятных.

Например, все чаще слышишь от образованных людей фразу «артикулировать свою позицию» вместо «выразить позицию», «объяснить позицию».

Одним словом, из языковых средств выбираются не лучшие, а худшие. Богатство языка заменяется ограниченным количеством готовых штампов. Вместо того чтобы отражать жизнь во всем ее многообразии, такой язык омертвляет все, чего он касается.

Примеры канцелярита из редакторской практики

Рассмотрим примеры канцелярита из редакторской практики, приводим с исправленным вариантом, чтобы можно было сравнить и увидеть разницу.

Подводя итог всему сказанному, хотелось бы сделать акцент на том, как правильно выбрать условия страхования и компанию.

Что вы должны знать, выбирая условия страхования и компанию?

Lexus может похвастаться редким, на данный момент, явлением -- возможностью работы фронтальных подушек безопасности в двух режимах.

Lexus может похвастаться редкой сегодня особенностью: фронтальные подушки безопасности могут работать в двух режимах.

Автомобиль обладает выраженной склонностью к заносу.

Машину легко заносит.

Мне захотелось большего уровня комфорта, и это было одним из движущих факторов для смены автомобиля.

Мне захотелось большего комфорта, и это было одной из причин сменить автомобиль.

Отчасти это произошло благодаря появлению и осознанию нами многочисленных рисков, связанных с нашей жизнедеятельностью.

Причиной тому стало осознание многочисленных рисков, которым мы подвергаемся.

Зачастую многие клиенты не интересуются при заключении договора страхования условиями выплаты возмещения, что приводит в последующем к различного рода конфликтам между клиентом и компанией.

Заключая договор страхования, клиенты зачастую не интересуются условиями возмещения, что в дальнейшем приводит к конфликтам между клиентом и компанией.

Однако, невзирая на значительный запас хода педали акселератора и стрелки тахометра, разгонять автомобиль до максимальных 197 км/ч мы не стали.

Однако, хотя педаль акселератора была нажата не до упора и стрелка тахометра еще не зашкаливала, разгонять автомобиль до максимальных 197 км/ч мы не стали.

Я обслуживаюсь на СТО Nissan, но, как и большинство владельцев этой марки, сталкиваюсь с рядом проблем.

Я обслуживаюсь на СТО Nissan, но, как и большинство владельцев этой марки, терплю неудобства.

Однако значительная девальвация национальной валюты в конце 2008 года создала у клиентов трудности по обслуживанию своего долга перед банками.

Однако значительная девальвация национальной валюты в конце 2008 года привела к тому, что клиентам стало трудно обслуживать свой долг перед банками.

На данный момент мы остаемся с оптимистичными взглядами по улучшениям в безнадежных кредитах к концу года.

К концу года мы ожидаем улучшений в безнадежных кредитах

Такое значительное сокращение персонала объясняется повышением эффективности за счет сокращения расходов и реорганизацией управления рисками, в то же время, продолжая предоставлять кредиты клиентам.

Такое значительное сокращение персонала объясняется стремлением повысить эффективность за счет снижения расходов и реорганизовать управление рисками, в то же время банк продолжает кредитовать клиентов.

Хотя такой фактор, как качество кредитного портфеля, не изменил свою тенденцию по ухудшению за последние два года...

Хотя качество кредитного портфеля не перестало ухудшаться за последние два года...

Такое предположение может быть поддержано относительно стабильной экономической ситуацией в прошлом году и последними данным Национального банка Украины, которые показали значительное снижение темпов роста безнадежных кредитов по банковской системе Украины в целом.

Такое предположение основывается на том, что в прошлом году экономическая ситуация была относительно стабильной, а последние данные Национального банка Украины показали, что темпы роста безнадежных кредитов по банковской системе Украины в целом значительно снизились.

Сравним еще две редакции предложений:

1. За последние десять лет в Эфиопии достигнуты достижения в деле искоренения таких извечных врагов человечества, как невежество, болезни, нищета.

1. За последние десять лет Эфиопия достигла значительных успехов в борьбе с невежеством, болезнями, нищетой.

2. По линии скоростного заезда в рамках мотоциклетного состязания потерпел аварию Ганс Вебер.

2. На состязаниях по мотоциклетному спорту при скоростном заезде потерпел аварию Ганс Вебер.

Исключение из текста отыменных предлогов, как видим, устраняет многословие, помогает выразить мысль более конкретно и стилистически правильно.

С влиянием официально-делового стиля обычно связывают употребление речевых штампов. Речевыми штампами становятся получающие широкое распространение слова и выражения со стертой семантикой и потускневшей эмоциональной окраской. Так, в самых различных контекстах начинает употребляться в переносном значении выражение получить прописку (Каждый мяч, влетающий в сетку ворот, получает постоянную прописку в таблицах; Муза Петровского имеет постоянную прописку в сердцах; Афродита вошла в постоянную экспозицию музея - теперь она прописана в нашем городе).

Штампом может стать всякое часто повторяемое речевое средство, например шаблонные метафоры, определения, потерявшие свою образную силу из-за постоянного обращения к ним, даже избитые рифмы (слезы - розы). Однако в практической стилистике термин «речевой штамп» получил более узкое значение: так называют стереотипные выражения, имеющие канцелярскую окраску.

Среди речевых штампов, возникших вследствие влияния официально-делового стиля на другие стили, можно выделить прежде всего шаблонные обороты речи: на данном этапе, в данный отрезок времени, на сегодняшний день, подчеркнул со всей остротой и т.п. Как правило, они ничего не вносят в содержание высказывания, а лишь засоряют речь: В данный отрезок времени трудное положение сложилось с ликвидацией задолженности предприятиям-поставщикам; В настоящее время взята под неослабный контроль выплата заработной платы горнякам; На данном этапе икромет у карася проходит нормально и т.д. Исключение выделенных слов ничего не изменит в информации.

К речевым штампам относят также универсальные слова, которые используются в самых различных, часто слишком широких, неопределенных значениях (вопрос, мероприятие, ряд, проводить, разворачивать, отдельный, определенный и т.п.). Например, существительное вопрос, выступая как универсальное слово, никогда не указывает на то, о чем спрашивают (Особо важное значение имеют вопросы питания в первые 10-12 дней; Большого внимания заслуживают вопросы своевременного сбора налога с предприятий и коммерческих структур). В таких случаях его можно безболезненно исключить из текста (ср.: Особенно важное значение имеет питание в первые 10-12 дней; Нужно своевременно собирать налоги с предприятий и коммерческих структур).

Слово являться, как универсальное, тоже часто лишнее; в этом можно убедиться, сравнив две редакции предложений из газетных статей:

1. Очень важным является использование для этой цели химикатов.

1. Для этой цели необходимо использовать химикаты.

2. Весомым является мероприятие по вводы поточной линии в Видновском цехе.

2. Значительно повысит производительность труда новая поточная линия в Видновском цехе.

Неоправданное использование глаголов-связок - один из самых распространенных стилистических недочетов в специальной литературе. Однако это не значит, что на глаголы-связки следует наложить запрет, употребление их должно быть целесообразным, стилистически оправданным.

К речевым штампам относятся парные слова, или слова-спутники; использование одного из них обязательно подсказывает и употребление другого (ср.: мероприятие - проведенное, размах - широкий, критика - резкая, проблема - нерешенная, назревшая и т.д.). Определения в этих парах лексически неполноценны, они порождают речевую избыточность.

Речевые штампы, избавляя говорящего от необходимости искать нужные, точные слова, лишают речь конкретности.

Например: Нынешний сезон провели на высоком организационном уровне - это предложение можно вставить в отчет и об уборке сена, и о спортивных соревнованиях, и о подготовке жилого фонда к зиме, и сборе винограда…

Набор речевых штампов с годами изменяется: одни постепенно забываются, другие становятся «модными», поэтому невозможно перечислить и описать все случаи их употребления. Важно уяснить суть этого явления и препятствовать возникновению и распространению штампов.

Заключение

Проблематика изучения канцеляризмов ненова. Однако, она привлекает внимание и современных исследователей-лингвистов, которые упорно ведут борьбу за чистоту русской речи.

Термин «канцелярит» ввел Корней Чуковский. Он определил его как стиль языка чиновников и юристов. Главная задача бюрократов -- создать видимость бурной деятельности, отсюда и эти громкие, многословные выражения, за которыми на деле ничего не стоит. Они лишь напускают туману, чтобы никто не догадался, что конкретно скрывается за этими словами, а часто скрывается нехорошее, то, что идет во вред обществу. Для бюрократов не существует живых людей, они мыслят абстрактно, что и отражается в их речи.

Только канцелярит давно вышел за пределы чиновничьей среды и проник во все сферы. Очень часто на сайтах компаний встречается насыщенный казенными выражениями текст. По мнению писавших, вероятно, это должно производить впечатление солидности, надежности, мол, не веники вяжем, а серьезной деятельностью занимаемся. А на деле читатель увязает в тяжелых конструкциях и не может осилить даже короткий текст.

В заключение необходимо сказать, что сами по себе речевые штампы, деловая лексика и фразеология нужны в определенных типах речи, однако надо постоянно следить за тем, чтобы их использование было уместным, чтобы не возникали стилистические ошибки.

Список использованной литературы

1. Быков Л.П., Купина Н.А. Лингвистический натурализм текстов массовой литературы как проблема ортологии // Проблемы языковой нормы. Тезисы докладов международной конференции Седьмые шмелевские чтения. М., 2006. С. 29-31.

2. Васильев А.Д. Слово в российском телеэфире: Очерки новейшего словоупотребления. М., 2003.

3. Виноградов В. В. О теории художественной речи.--М., 1971.

4. Виноградов В. В. Стилистика, теория поэтической речи, поэтика.-- М., 1963.

5. Винокур Т. Г. Закономерности стилистического использования языковых единиц.-- М, 1980.

6. Григорьев В. П. Поэтика слова.-- М., 1979.

7. Земская Е.А. Новояз, new speak? Nowomowa…Что дальше? // Русский язык конца XX столетия (1985-1995). М., 2000. С. 19-25.

8. Культура русской речи. Учебник для вузов. Под ред. проф.

9. Л. К. Граудиной и проф. Е. Н. Ширяева. -- М.: Издательская группа НОРМА--ИНФРА М, 1999. -- 560 с.

10. Поэтика и стилистика русской литературы. Сборник памяти академика В. В. Виноградова.-- Л., 1971.

11. Романенко А.П. Образ ритора в советской словесной культуре. М., 2003.

12. Сиротинина О.Б. Характеристика типов речевой культуры в сфере действия литературного языка // Проблемы речевой коммуникации. Межвуз. сб. науч. тр. Вып. 2. Саратов, 2003. С. 3-20.

13. Солганик Г.Я. Стилистика текста: Учеб. пособие. -М.: Флинта, Наука, 1997. - 256с.

14. Степанов Ю. С. Стилистика // Лингвистический энциклопедический словарь. -- М.: СЭ, 1990.

15. Стилистика русского языка / Под ред. Н. М. Шанского. Л., 1989.

16. Стилистический энциклопедический словарь русского языка. М., 2003.

17. Томашевский Б. В. Теория литературы. Поэтика. М., 1996.

18. Учебник для вузов под ред. проф. В.И.Максимова, "Русский язык и культура речи", М.:Гардарики, 2001.

19. Учебник под общ. ред. Л.А.Новикова, "Современный русский язык", СПб.:Изд. "Лань", 1999.

20. Учебник, под ред. В.Д.Черняк, "Русский язык и культура речи", М.:Высш.шк.;С.-Пб.:Изд-во РГПУ им А.И.Герцена, 2005.

21. Фёдоров А. В. Очерки общей и сопоставительной стилистики. М., 1971.

22. Чуковский К.И. Живой как жизнь О русском языке // К.И. Чуковский Сочинения в 2 т. Т. 1.М., 1990.

24. Шварцкопф Б. С. Официально-деловой язык // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

25. Шмелёв Д. Н. Русский язык в его функциональных разновидностях. М., 1971.

Приложение

Глоссарий канцеляритов

за рубежом, из-за рубежа

импортный (в смысле, иностранный)

культурный (человек)

продукты (питания)

молодой человек, женщина (в качестве обращения)

стол заказов

касса взаимопомощи

знак качества

город-герой

фарцовщик

комиссионка

фирменный, фирмА (об "импортных" вещах)))

белая смерть, черное золото

во главу угла

постановка (о фильме, спектакле)

автолюбитель (о владельце машины)

интеллигент

заокеанские хозяева

американская (и любая другая) военщина

духовные идеалы, духовность

наши ценности

благосостояние народа

кооператив

комбинат

заседание

гражданин

милиционер (в 90-х уже был мент, мусор и т.п.)

дружественный

порядочный

приобретать

здравница

Подобные документы

    Риторика как искусство слова. Виды публичной речи и этапы подготовки. Целевые установки этапов речи и способы их реализации. Прагматические средства воздействия, используемые оратором при произнесении речи. Качественные характеристики эффективной речи.

    дипломная работа , добавлен 23.08.2014

    Понятие и виды публичного выступления. Определение и исследование основных качеств идеальной публичной речи. Влияние их на эффективность общения и уровень речевой культуры говорящего. Изучение грамматики языка и применение ее при построении речи.

    доклад , добавлен 26.09.2016

    Понятие публичной речи. Социально-политическое, академическое, жанрово-стилистическое красноречие. Передача основных идей, содержания доклада как цель публичного выступления. Составляющие техники речи: дикция, темп, интонация. Главные виды доказательства.

    контрольная работа , добавлен 24.09.2014

    Понятие ораторской речи как разновидности публичной речи, ее сущность и особенности. Элементарные принципы и приемы риторики, форма подачи речи. Применение выразительных приемов. Номинативная, коммуникативная и экспрессивная функции парламентской речи.

    реферат , добавлен 06.11.2012

    Особенности публичной политической речи. Языковые явления в политике. Стилистическая направленность посланий президента РФ Федеральному собранию. Специфика употребления лексики в послании. Значение спичрайтинга в деятельности российских политиков.

    курсовая работа , добавлен 22.04.2011

    Сущность, признаки, способы образования, нормы и классификация терминов. Изучение правил их использования в публичной речи и статьях. Рассмотрение случаев неуместного употребления малопонятных слов журналистами (иностранных выражений, профессионализмов).

    курсовая работа , добавлен 10.03.2011

    Вопрос внедрения канцеляризмов в различные стили русского языка. Причины распространенности употребления шаблонных языковых средств с сильной памятью деловой сферы. Обсуждение речевых штампов в современных СМИ. "Поэма о Канцелярите" неизвестного автора.

    реферат , добавлен 08.06.2011

    Общая характеристика разговорного стиля речи. Компоненты ситуации разговорной речи. Языковые особенности разговорного стиля речи. Интонация и произношение. Лексика и словообразование. Фразеология и морфология. Местоимения и синтаксис разговорного стиля.

    реферат , добавлен 18.10.2011

    Понятие и функции имиджа. Основные характеристики публичной речи. Сравнительный анализ принципов и языковых стратегий построения имиджа публичной персоны в английском и итальянском языках на примере интервью актрис Моники Белуччи и Дженнифер Лопес.

    курсовая работа , добавлен 25.12.2008

    Регламентированность как специфическая особенность делового общения. Особенности деловой речи. Реклама, светское общение. Деловая дискуссия как вид речи в практике общения. Спор как разновидность деловой коммуникации. Требования к публичной речи.

Дождались! Сегодня на блоге «Литературная мастерская» стартует цикл статей, посвященных непосредственной работе над текстом. Всем известно, насколько это увлекательное, но подчас чрезвычайно сложное занятие. И первое, с чего я предлагаю начать, так это с разбора ошибок и недочетов, которые допускают в текстах начинающие. Сегодня речь пойдет о самых неприятных и тяжеловесных врагах изящной словесности – канцеляризмах . Канцеляризмы можно встретить в каждом художественном произведении вне зависимости от авторства, и выполоть их все до единого, думаю, невозможно. Но вот знать врага в лицо и по мере сил истреблять его – задача вполне выполнимая. Этим и займемся.

– это слова или речевые обороты, характерные для официально-делового стиля, но употребленные в чуждой для них языковой среде (в тексте художественного произведения, в разговорной речи).

Например, употребление в художественном тексте оборотов «дорожное полотно » вместо «дорога », «производить ремонт » вместо «ремонтировать » и прочих. К ним же относятся такие слова и сочетания как: имеет место, наличие, вышеперечисленный, за неимением, обнаружение, расходование и многие другие. Примечательно, что эти обороты, находясь в родной среде официальных документов, уже не считаются канцеляризмами; так они будут именоваться, только попадаясь нам на глаза в тексте художественного произведения.

Главная беда канцеляризмов заключается в том, что они делают язык невыразительным и тяжеловесным. Иногда вычурные официальные конструкции и вовсе не несут смысла, и могут быть опущены без ущерба для содержания, а зачастую канцеляризм можно смело заменить словом или сочетанием, более близким к стилю изложения.

Типы канцеляризмов.

1. Отглагольные существительные.

Имена существительные, образованные с помощью суффиксов -ени- , -ани- и других (принуждение, выявление, вычленение, взятие, вливание ), а также бессуффиксальные (пошив, прогон, отгул ). Канцелярский оттенок может быть еще более усугублен приставками не- и недо- (невыявление, недовыполнение ).

Проблема отглагольных существительных в том, что они не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога или лица. Что сильно сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например:

Выявление нежелательных элементов являлось его главной задачей .

Доение и кормление крупного рогатого скота являлось приоритетом работников в утренние часы.

Как видите, канцеляризм заметно отяжеляет слог, порождает ненужное многословие и монотонность.

Вообще, отглагольные существительные можно условно разделить на два вида. Первые стилистически нейтральны (волнение, знание, бурление ), и у многих из них –ние на конце, обозначающее продолжительное действие, трансформировалось в –нье , выражающее конечный результат (долгое варение ягод – вкусное варенье из ягод ). Данный вид отглагольных существительных не несет для текста какого-либо отрицательного эффекта. Их можно употреблять свободно, не боясь что-либо испортить.

Ко второму виду относятся существительные, сохранившие тесную связь с породившими их глаголами и выступающие как отвлеченные наименования действий или процессов (выявление, принятие, рассмотрение ). Именно таким существительным чаще всего и присуща нежелательная канцелярская окраска; исключениями можно назвать лишь слова, имеющие в языке строгое терминологическое значение (правописание, примыкание, излучение ).

2. Отыменные предлоги.

Экспансия официально-делового стиля выражается в тексте частыми встречами со следующими словами: в силу, в целях, в плане, в разрезе, за счет, по причине, на уровне и другими.

Зачастую употребление отыменных предлогов можно оправдать, но большое их скопление в тексте придает нежелательную канцелярскую окраску. Еще одной особенностью отыменных предлогов является их тесная связь с уже разобранными выше отглагольными существительными: на деле они прямо-таки притягивают друг друга.

В силу улучшения показателей сбора озимых культур, принято решение о повышении заработной платы работникам.

Как видите, отыменный предлог «в силу » гармонично сочетается лишь с отглагольным существительным (улучшение – в нашем варианте), а их связка в самом начале предложения тянет за собой весь поток канцеляризмов: показатели сбора, принято решение, повышение . Поэтому к употреблению таких предлогов нужно относиться с особой аккуратностью. Они являются настоящими магнитами для остальной канцелярской лексики.

3. Шаблонные речевые обороты.

Они тесно связаны с понятием речевых штампов – слов и выражений, получивших широкое распространение и потерявших от этого первоначальную эмоциональную окраску.

К шаблонным речевым оборотам, проникшим в художественный стиль из официально-делового можно отнести: на данном этапе, на данный отрезок времени, на сегодняшний день, в настоящее время, подчеркнул со всей остротой и многие другие. Как правило, подобные обороты лишь засоряют речь, и их можно совершенно безболезненно удалять из текста.

На данном этапе темпы строительства жилья в городе не соответствуют плану.

Так ли важен здесь оборот «на данном этапе », если и без того понятно, что речь идет о настоящем времени?

В эту категорию определяем также слова массового употребления, имеющие широкие и неопределенные значения: вопрос, мероприятие, отдельный, определенный и прочие. К ним тоже стоит относиться весьма осторожно.

На еженедельном собрании товарищ Никитин поднял вопрос исключения из рядов организации тунеядца и разгильдяя Калугина.

Отдельное внимание стоит уделить универсальному слову «являться », которое зачастую в предложении просто лишнее.

Речевые штампы лишают речь ясности, конкретики и индивидуальности, часто мешают пониманию сказанного. Шаблонные обороты изменяются с течением времени: старые отпадают, их заменяют новые. Эту смену тоже нужно отслеживать, чтобы не допускать в свои тексты новомодных, но пустых выражений.

Огромное внимание проблеме борьбы с канцеляритом посвящала советский переводчик Нора Галь. Рецензию на ее широко известную, но спорную книгу " " читайте на страницах блога «ЛМ».

На этом, пожалуй, завершим наш разговор о канцеляризмах. Безусловно, можно было бы отыскать еще массу примеров, но вы, думаю, уловили суть дела. Данная статья была написана по мотивам замечательной книги И. Голуб «Стилистика русского языка », к ней я отсылаю всех заинтересовавшихся тонкостями родной речи. Книга, действительно, великолепная. Подписывайтесь на блог «Литературная мастерская», чтобы всегда быть в курсе выхода новых статей. До скорой встречи!

Канцеляризмы

– слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, употребление которых в лит. языке закреплено за оф.-дел. стилем, особенно за его административным подстилем (см. ). К К. относятся как отдельные слова с окраской оф.-дел. стиля (уведомление, ходатайствовать, именуемый, надлежит и т.п.), так и синтаксические конструкции, построенные по определенным моделям ("цепочка" форм родительного падежа существительных, напр.: деятельностью, не преследующей цели получения прибыли; выяснение условий совершения преступления ; сочетание существительного с делексикализованным глаголом, напр.: оказывать помощь вместо помогать , проводить контроль вместо контролировать ).

К. являются необходимым структурным элементом любого оф.-дел. текста. Напр.: Завод "Прогресс" просит Вас оказать техническую помощь в разработке чертежей насосной станции . Так как в настоящий момент монтаж уже ведется, просим произвести эту работу непосредственно на площадке (из гарантийного письма).

Естественные в деловой речи, вне ее К. становятся чужеродными и нежелательными. Некоторые из них архаично торжественны: вышеназванный, поименованный, надлежит, взимать, возыметь действие, истребовать, препроводить, таковой, податель сего . Другие свойственны речи современных чиновников и деловито будничны: задействовать, проговорить (в значении "обсудить"), озадачить, заслушать, подвижки, наработки, конкретика и т.д. Строго мотивировано содержанием и сферой речи должно быть и использование таких существительных, как заказчик, сторона, владелец, доверитель, клиент, лицо , а также прилагательных и причастий, в том числе субстантиватов докладная, вакантный, потерпевший, накладная, исходящий, суточные , наречий типа незамедлительно, безотлагательно, безвозмездно , глаголов-связок являться, быть, иметься (иметь место) и т.п.

Придают и усиливают канцелярскую окраску речи отглагольные существительные с суффиксами -ени, -ани, -ат, -ут , напр.: устранение, начинание, нахождение, взятие, изъятие, исполнение , бессуфиксальные типа угон, отгул, прием, наем, пошив, надзор , а также слова с приставками не-, недо- : недовыполнение, необнаружение, неимение, недопоставить, недопущение, невыявление и т.п.

Яркой оф.-дел. окрашенностью отличаются и особые служебные слова – сложные отыменные предлоги – за счет, в адрес, в части, по линии, на основании и др., напр.: в связи с истечением срока действия договора, согласно распоряжению, в случае несвоевременной оплаты, в результате изучения , а также союзы: в силу того что, несмотря на то что, благодаря тому что, а именно, равно как, а равно и т.п.

К оборотам канцелярского характера относятся также составные наименования типа силовые ведомства, материальные ценности, продукты питания, транспортные средства, дипломатические отношения, бюджетная сфера, единовременное пособие, кассационная жалоба , составные глагольно-именные сочетания (так называемые "расщепленные сказуемые") дать указания (указать), оказать содействие (воздействовать), приводит к усложнению (усложняет) и др.

Описанная лексика и фразеология с оф.-дел. окраской получает наименование К. лишь в тех случаях, когда она употребляется в чуждой сфере, за пределами оф.-дел. стиля. Достаточно уместные и необходимые в повторяющихся ситуациях оф.-дел. общения канцелярски окрашенные слова и выражения, попадая в тексты других функц. стилей, придают речи казенный, невыразительный характер, лишают ее живости, эмоциональности, простоты и естественности. Использование К. в науч. и публиц. речи должно быть продуманным и ограниченным, а в разг. – без особой стилистической мотивировки – не только нежелательно, но и недопустимо. Если они употреблены случайно, непреднамеренно, то это расценивается как нарушение стилистической нормы, как речевая ошибка, напр.: В нашем зеленом массиве так много грибов и ягод; Необходимо ликвидировать отставание на фронте недопонимания сатиры; Передо мной встает проблема ; Мы оказались в тисках дилеммы .

Употребление К. в несвойственном им стилевом контексте (не в оф.-дел. текстах) без стилистического задания является речевым недочетом, получившим название "канцелярит " (К.И. Чуковский , 1963, с. 119). Так, неуместное употребление К. наблюдаем в следующем высказывании: Политику кооперации краевая администрация считает самой приемлемой, но это не значит, что предприятиям региона таковая будет навязываться: сейчас у каждого свои соображения по поводу того, как выжить (Красноярский комсомолец, 7 февр. 1998 г.). Ср.: Политику кооперации краевая администрация считает самой приемлемой, но это не значит, что предприятиям она будет навязываться: сейчас у каждого свои соображения, как выжить.

Не является речевым недочетом намеренное употребление К. в качестве стилистического приема, напр., в худож. речи как средства речевой характеристики персонажа: Давыдов вышел, развернул записку. Синим карандашом было размашисто написано: "Лиза! Категорически предлагаю незамедлительно и безоговорочно предоставить обед предъявителю этой записки. Г. Корчжинский". – "Нет, уж лучше без обеда, чем с таким мандатом", – уныло решил проголодавшийся Давыдов, прочитав записку и направляясь в райполеводсоюз (Шолохов).

Или: – Но ведь я же в порядке неимения жилплощади , – прошептал молодой человек. – Граждане! (Ильф, Петров).

С целью достижения юмористического эффекта используются К. в следующем примере: Муза ему долго не давалась, а когда далась, то поэт удивился от того, что у него с ней получилось. Во всяком случае, по прочтении продукции ему стало ясно, что не может быть и речи о гонораре (Зощенко).

Неоправданное проникновение К. из оф.-дел. сферы в худож. лит., в быт, устную речь происходило и раньше и справедливо критиковалось не только лингвистами, но и писателями: М. Салтыковым-Щедриным, А. Чеховым, А. Толстым, И. Ильфом и Е. Петровым, Л. Кассилем, К. Паустовским, В. Ардовым и др.

Известны стилизации под бюрократическую речь, напр.: Равным образом воспрещается выколотие глаза, откушение носа… отнятие головы (Салтыков-Щедрин); Умерщвление произошло по причине утонутия (Чехов); Дело об изгрызении плана оного мышами (Герцен); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Писарев); Позор срывщикам кампании за борьбу по выполнению плана организации кампании борьбы (Ильф и Петров).

В "Истории одного города" М. Салтыков-Щедрин пародирует слог царских законов, используя К. со специальным стилистическим заданием добиться экспрессии: 1. Всякий да печет по праздникам пироги, не возбраняя себе таковое печение и в будни… 4. По вынутии из печи, всякий да возьмет в руку нож и, нарезав из середины часть, да принесет оную в дар…

Пример современной пародии на бюрократические речения принадлежит перу М. Жванецкого: Постановление по дальнейшему углублению расширения конструктивных мер, принятых в результате консолидации по улучшению состояния всемирного взаимодействия всех структур консервации и обеспечения еще большей активизации наказа трудящихся всех масс на основе ротационного приоритета будущей нормализации отношений тех же трудящихся по их же наказу .

Наибольшего распространения канцелярит достиг в нашей стране в годы застоя, когда в сфере политического, социального, культурного, науч. и даже бытового общения в ходу была заштампованная речь ритуального характера, наполненная словами-пустышками типа вопрос, дело, задача, проблема, факт и т.п.

Впоследствии этот малопонятный, неуклюжий бюрократический язык получил название "новояза". Одним из лингвистических завоеваний перестройки стал отказ от речи ритуальной в пользу живых, стилистически нормальных текстов, к сожалению, далеко не всегда грамотных.

Сегодня К. как спутники командно-бюрократической системы, как наследие предшествующей эпохи сдают свои позиции в публичных выступлениях, в текстах СМИ, во многом из-за общей "боязни громких слов", благодаря отказу от подчеркнуто книжных конструкций, в частности от глагольно-именных оборотов, служивших неотъемлемой принадлежностью оф.-дел., науч. и вообще официального языка. В.Г. Костомаров также отмечает, "что в нынешних оценках речи не упоминается "канцелярит", в котором К.И. Чуковский видел главный порок современной ему речи".

Лит. : Щерба Л.В. Современный русский литературный язык // Избранные работы по русскому языку. – М., 1957; Чуковский К.И. Живой как жизнь (О русском языке). – М., 1963; Винокур Т.Г. Когда "канцеляризмы" и "штампы" становятся опасной болезнью? // Наша речь. Как мы говорим и пишем. – М., 1965; Головин Б.Н. Основы культуры речи. – М., 1980; Его же: Как говорить правильно. Заметки о культуре русской речи. – М., 1988; Кожин А.Н., Крылова О.А., Одинцов В.В. Функциональные типы русской речи. – М., 1982; Скворцов Л.И. О канцеляризмах и штампах // Русская речь. – 1982. – №1; Галь Н.Я. Слово живое и мертвое. Из опыта переводчика и редактора. – М., 1987; Розенталь Д.Э. Практическая стилистика. – М., 1987; Его же: Справочник по правописанию и литературной правке. – М., 1996; Борисова И.Н., Купина Н.А., Матвеева Т.В. Основы стилистики, культуры речи и риторики. – Екатеринбург, 1995; Касаткин Л.Л., Клобуков Е.В., Лекант П.А. Краткий справочник по современному русскому языку. – М., 1995; Солганик Г.Я. Русский язык.10–11 класс. Стилистика. – М., 1995; Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М., 1997; Кожина М.Н. Стилистика русского языка. – М., 1997; Львов М.Р. Словарь-справочник по методике русского языка. – М., 1997; Рахманин Л.В. Стилистика деловой речи и редактирование служебных документов. – М., 1997; Шварцкопф Б.С. Канцеляризмы // Русский язык. Энциклопедия. – М., 1997; Колтунова М.В. Язык и деловое общение. Нормы, риторика, этикет. – М., 2000.

Г.А. Копнина, О.В. Протопопова


Стилистический энциклопедический словарь русского языка. - М:. "Флинта", "Наука" . Под редакцией М.Н. Кожиной . 2003 .

Смотреть что такое "Канцеляризмы" в других словарях:

    КАНЦЕЛЯРИЗМЫ - слова, словосочетания, грамматические формы и синтаксические конструкции, характерные для официально делового стиля (входящие исходящие, надлежит, доводится до вашего сведения и т. п.) … Большой Энциклопедический словарь

    Канцеляризмы - Канцеляризм слово или оборот речи, характерное для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности пишутся согласно принятой форме, вследствие чего официальные формулы и необходимые штампы деловой речи… … Википедия

    канцеляризмы - разряд элементов пассивной лексики, применяемых в литературных произведениях для имитации официально делового стиля. Авторы используют их в тех случаях, когда необходимо создать иллюстративный образ документа или сатирический образ чиновничьей… … Литературная энциклопедия

    канцеляризмы - слова, словосочетания, грамматические формы и синтаксические конструкции, характерные для официально делового стиля («входящие исходящие», «надлежит», «доводится до вашего сведения» и т. п.). * * * КАНЦЕЛЯРИЗМЫ КАНЦЕЛЯРИЗМЫ, слова,… … Энциклопедический словарь

    Канцеляризмы - слова и обороты речи, характерные для стиля деловых бумаг и документов. Документы, акты, заявления, справки, доверенности пишутся согласно принятой форме. Однако не следует переносить официальные формулы и необходимые штампы деловой речи… … Большая советская энциклопедия

    канцеляризмы - мн. Слова или обороты речи, употребление которых в литературном языке закреплено за официально деловым стилем; канцеляриты. Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 … Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

    канцеляризмы - слова, устойчивые словосочетания, грамматические формы и конструкции, употребление которых в литературном языке закреплено традицией за официально деловым стилем, особенно за канцелярско деловым подстилем … Толковый переводоведческий словарь

    КАНЦЕЛЯРИЗМЫ - слова, словосочетания, грамматические формы и синтаксические конструкции, используемые преимущественно в официально деловом стиле языка («надлежит», «входящие исходящие», «доводится до вашего сведения» и т. п.) … Профессиональное образование. Словарь

    канцеляризмы - слова и обороты речи, характерные для стиля деловых бумаг и документов. В устной речи к. оказывают негативное психическое воздействие на слушателей … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике


В этой статье мы поговорим о таком языковом понятии, как «канцеляризм». Примеры, основные свойства и сфера употребления этого будут рассмотрены нами особенно подробно.

В русском языке канцеляризмы относят к такой языковой группе, как речевые штампы. Поэтому разберемся для начала с тем, что же это за явление.

Что такое речевые штампы

Начнем с рассмотрения самых частых ошибок, которые допускаются как на письме, так и в общении.

Штампы и канцеляризмы (примеры которых будут представлены ниже) тесно взаимосвязаны. Точнее, рассматриваемое нами языковое явление является одним из видов штампов (это понятие называет такие слова и выражения, которые часто употребляются, в силу чего утратили свое значение). Поэтому такие конструкции просто перегружают речь оратора и считаются избыточными.

Штампами становятся слова и обороты, часто употребляемые в речи. Обычно такие языковые явления не имеют какой-либо конкретности. Например, оборот «встреча прошла на самом высоком уровне» используется вместо приведения подробного отчета о событии.

в русском языке? Примеры

В русском языке существует ряд слов, употребление которых считается уместным лишь в конкретном К таким словам относятся канцеляризмы. Этим термином принято называть слова, грамматические конструкции и формы, а также словосочетания, употребление которых закреплено в литературном языке за официально-деловым стилем. Например: ходатайствовать, надлежит, деятельность, не преследующая цели получения прибыли, проводить контроль и пр.

Признаки канцеляризмов

Теперь определим признаки подобных слов и рассмотрим примеры.

Канцеляризмы - слова официально-делового стиля, однако, кроме этого, у них есть ряд чисто языковых признаков. Среди них можно выделить:

  • Употребление бессуфиксальных (угон, пошив, отгул); суффиксальных (взятие, выявление, раздутие, нахождение).
  • Замена составным именным сказуемым простого глагольного (расщепление сказуемого). Например: проявить желание - вместо желать, принять решение - вместо решить, оказать помощь - вместо помогать .
  • Использование отыменных предлогов. Например: в части, по линии, в силу, в адрес, в разрезе, в области, за счет, в плане, в деле, на уровне .
  • Нанизывание падежей, обычно родительного. Например, условия, необходимые для поднятия уровня культуры населения области .
  • Замена активных оборотов на пассивные. Например, активный оборот мы установили - на пассивный установление было проведено нами .

Почему нельзя злоупотреблять канцеляризмами?

Канцеляризмы и речевые штампы (примеры это подтверждают), часто употребляемые в речи, приводят к тому, что она теряет свою образность, выразительность, лаконичность, индивидуальность. Вследствие этого возникают следующие недочеты:

  • Например: после того как выпали кратковременные осадки в виде дождя, над водоемом во всей своей красе засияла радуга .
  • Двусмысленность, которую порождают отглагольные существительные. Например, словосочетание «утверждение профессора» можно понять и как «профессора утверждают», и как «профессор утверждает».
  • Многословие, утяжеление речи. Например: за счет улучшение уровня обслуживания должен значительно увеличиться товарооборот в коммерческих и государственных магазинах.

Канцеляризм, примеры которого мы представили, лишает речь образности, выразительности, убедительности. Поскольку они являются часто используемыми выражениями со стертым лексическим значением, потускневшей экспрессивностью.

Обычно к использованию штампов склонны журналисты. Поэтому в публицистическом стиле такие выражения встречаются особенно часто.

Какие слова относят к канцеляризмам

Смотрится естественно только в деловой речи канцеляризм. Примеры же их использования говорят о том, что очень часто эти слова употребляются в других стилях речи, что считается грубой стилистической ошибкой. Чтобы не допустить подобной оплошности, необходимо точно знать, какие слова относят к канцеляризмам.

Итак, канцеляризмы могут характеризоваться:

  • Архаичной торжественностью: поименованный, вышеназванный, взимать, податель сего, надлежит, истребовать, таковой.
  • В то же время канцеляризмы могут быть и буднично-деловитыми: проговорить (в знач. обсудить ), заслушать, подвижки, озадачить, конкретика, наработки .
  • Придают речи официально-деловую окраску существительные, образованные от глаголов, со следующими суффиксами: -ут, -ат, -ани, -ени: начинание, взятие, нахождение ; бессуфиксальные: отгул, угон, пошив, наем, надзор ; слова, имеющие приставки недо-, не-: необнаружение, невыявление, недовыполнение, недопущение.
  • Кроме того, ряд существительных, причастий, наречий, глаголов-связок и прилагательных имеет строгое отношение к деловой сфере общения. Например: сторона, заказчик, клиент, доверитель, владелец, лицо, докладная, потерпевший, вакантный, исходящий, незамедлительно, безвозмездно, быть, являться, иметься .
  • Официально-деловой окрашенностью отличается ряд служебных слов: в адрес, за счет, на основании и проч. Например: согласно договору, в связи с прекращением действия соглашения, в случае отказа соблюдать договор, в результате исследования и пр.
  • К подобным оборотам относятся следующие составные наименования: продукты питания, силовые ведомства, транспортное средство, бюджетная сфера, дипломатические отношения.

В каких случаях уместно использовать термин «канцеляризм»

Канцеляризмы (примеры слов мы подробно рассмотрели выше), согласно законам литературного языка, должны употребляться только в официально-деловом стиле. Тогда эти обороты не выделяются на фоне текста.

Сам же термин «канцеляризм» уместно употреблять только в тех случаях, когда подобные слова и обороты используются в чужом стиле. Тогда речь приобретает невыразительный, казенный характер, лишается эмоциональности, живости, естественности и простоты.

Канцеляризмы в качестве стилистического приема

Но не всегда относят к речевым недочетам канцеляризм. Примеры из художественных произведений показывают, что часто подобные слова и обороты используются в качестве стилистического приема. Например, для речевой характеристики героя.

Часто писатели пользуются канцеляризмами для создания юмористического эффекта. Например, Зощенко, Чехов, Салтыков-Щедрин, Ильф и Петров. Например, у Салтыкова-Щедрина - «…воспрещается выколотие глаза, отнятие головы, откушение носа»; у Чехова - «умерщвление произошло по причине утонутия».

Канцеляризмы (примеры слов мы рассмотрели довольно подробно) в России достигли наибольшего распространения в период застоя, когда они проникли во все сферы речи, включая даже бытовую. Этот пример еще раз подтверждает мысль о том, что язык является отражением всех перемен, что происходят в стране и обществе.

При разборе ошибок, вызванных неоправданным употреблением стилистически окрашенной лексики, особое внимание следует уделить словам, связанным с официально-деловым стилем. Элементы официально-делового стиля, введенные в стилистически чуждый для них контекст, называются канцеляризмами. Следует помнить, что канцеляризмами эти речевые средства именуются лишь в том случае, когда они употреблены в речи, не связанной нормами официально-делового стиля.

К лексическим и фразеологическим канцеляризмам относятся слова и словосочетания, имеющие типичную для официально-делового стиля окраску (наличие, за неимением, во избежание, проживать, изымать, вышеперечисленный, имеет место и т.п.). Употребление их делает речь невыразительной (При наличии желания можно многое сделать по улучшению условий труда рабочих; В настоящее время ощущается недокомплект педагогических кадров).

Как правило, можно найти много вариантов для выражения мысли, избегая канцеляризмов. Например, зачем журналисту писать: В браке заключается отрицательная сторона в деятельности предприятия, если можно сказать: Плохо, когда предприятие выпускает брак; Брак недопустим в работе; Брак - это большое зло, с которым надо бороться; Надо не допускать брака в производстве; Надо, наконец, прекратить выпуск бракованных изделий!; Нельзя мириться с браком! Простая и конкретная формулировка сильнее воздействует на читателя.

Канцелярскую окраску речи часто придают отглагольные существительные, образованные с помощью суффиксов -ени-, -ани- и др. (выявление, нахождение, взятие, раздутие, сомкнутие) и бессуффиксальные (пошив, угон, отгул). Канцелярский оттенок их усугубляют приставки не-, недо- (необнаружение, недовыполнение). Русские писатели нередко пародировали слог, «украшенный» такими канцеляризмами [Дело об изгрызении плана оного мышами (Герц.); Дело о влетении и разбитии стекол вороною (Пис.); Объявив вдове Ваниной, что в неприлеплении ею шестидесятикопеечной марки... (Ч.)].

Отглагольные существительные не имеют категорий времени, вида, наклонения, залога, лица. Это сужает их выразительные возможности в сравнении с глаголами. Например, лишено точности такое предложение: Со стороны заведующего фермой В.И. Шлыка было проявлено халатное отношение к доению и кормлению коров. Можно подумать, что заведующий плохо доил и кормил коров, но автор хотел только сказать, что Заведующий фермой В.И. Шлык ничего не сделал, чтобы облегчить труд доярок, заготовить корма для скота. Невозможность выразить отглагольным существительным значение залога может привести к двусмысленности конструкции типа утверждение профессора (профессор утверждает или его утверждают?), люблю пение (люблю петь или слушать, когда поют?).


В предложениях с отглагольными существительными сказуемое часто выражается страдательной формой причастия или возвратным глаголом, это лишает действие активности и усиливает канцелярскую окраску речи [По окончании ознакомления с достопримечательностями туристам было разрешено их фотографирование (лучше: Туристам показали достопримечательности и разрешили их сфотографировать)].

Однако не все отглагольные существительные в русском языке принадлежат к официально-деловой лексике, они разнообразны по стилистической окраске, которая во многом зависит от особенностей их лексического значения и словообразования. Ничего общего с канцеляризмами не имеют отглагольные существительные со значением лица (учитель, самоучка, растеряха, задира), многие существительные со значением действия (бег, плач, игра, стирка, стрельба, бомбежка).

Отглагольные существительные с книжными суффиксами можно разделить на две группы. Одни стилистически нейтральны (значение, название, волнение), у многих из них -ние изменилось в -нье, и они стали обозначать не действие, а его результат (ср.: печение пирогов - сладкое печенье, варение вишен - вишневое варенье). Другие сохраняют тесную связь с глаголами, выступая как отвлеченные наименования действий, процессов (принятие, невыявление, недопущение). Именно таким существительным чаще всего и присуща канцелярская окраска, ее нет лишь у тех, которые получили в языке строгое терминологическое значение (бурение, правописание, примыкание).

Употребление канцеляризмов этого типа связано с так называемым «расщеплением сказуемого», т.е. заменой простого глагольного сказуемого сочетанием отглагольного существительного со вспомогательным глаголом, имеющим ослабленное лексическое значение (вместо усложняет-приводит к усложнению). Так, пишут: Это приводит к усложнению, запутыванию учета и увеличению издержек, а лучше написать: Это усложняет и запутывает учет, увеличивает издержки.

Однако при стилистической оценке этого явления нельзя впадать в крайность, отвергая любые случаи употребления глагольно-именных сочетаний вместо глаголов. В книжных стилях часто употребляются такие сочетания: приняли участие вместо участвовали, дал указание вместо указал и т.д. В официально-деловом стиле закрепились глагольно-именные сочетания объявить благодарность, принять к исполнению, наложить взыскание (в этих случаях глаголы поблагодарить, исполнить, взыскать неуместны) и т.п. В научном стиле используются такие терминологические сочетания, как наступает зрительное утомление, происходит саморегуляция, производится трансплантация и т.п. В публицистическом стиле функционируют выражения рабочие объявили забастовку, произошли стычки с полицией, на министра было совершено покушение и т.п. В таких случаях без отглагольных существительных не обойтись и нет оснований считать их канцеляризмами.

Употребление глагольно-именных сочетаний иногда даже создает условия для речевой экспрессии. Например, сочетание принять горячее участие более емкое по смыслу, чем глагол участвовать. Определение при существительном позволяет придать глагольно-именному сочетанию точное терминологическое значение (ср.: помочь - оказать неотложную медицинскую помощь). Использование глагольно-именного сочетания вместо глагола может способствовать также устранению лексической многозначности глаголов (ср.: дать гудок - гудеть). Предпочтение таких глагольно-именных сочетаний глаголам, естественно, не вызывает сомнения; употребление их не наносит ущерба стилю, а, напротив, придает речи большую действенность.